"responsibilities which" - Translation from English to Arabic

    • المسؤوليات التي
        
    • بالمسؤوليات التي
        
    • المسؤوليات المترتبة
        
    The NGOs that no longer meet the responsibilities which they accepted upon affiliation will be disassociated. UN وسيجري فك الارتباط مع المنظمات غير الحكومية التي لم تعد تتحمل المسؤوليات التي قبلتها عند إجراء الارتباط.
    New technology is tailored to men, so men will take over responsibilities which used to be women's. UN وبما أن التكنولوجيا الجديدة معدّة لتلائم الرجل، يقوم الرجال بالتالي بتحمل المسؤوليات التي كانت تتحملها المرأة.
    It stresses once again the responsibilities which fall upon the neighbouring countries, including that of ensuring that their territories are not used to destabilize the situation. UN ويؤكد مرة أخرى على المسؤوليات التي تقع على عاتق البلدان المجاورة، بما في ذلك المسؤولية عن كفالة عدم استخدام أراضيها لزعزعة استقرار الحالة.
    The resolution also served to remind the administering Power of the responsibilities which it had accepted under the Charter. UN ويهدف القرار كذلك إلى تذكير السلطة القائمة باﻹدارة بالمسؤوليات التي قبلتها بموجب الميثاق.
    If this necessary step is taken, the process whereby Ministers practice the exercise of responsibilities which could one day be theirs, would finally have been set in motion. UN وإذا اتخذت هذه الخطوة الضرورية، فإن العملية، التي يمارس الوزراء بموجبها الاضطلاع بالمسؤوليات التي يمكن أن تسند إليهم في يوم من اﻷيام، تكون أخيرا قد بدأت.
    (v) Terminate the mandate of the Sub-Commission's Working Group on Contemporary Forms of Slavery and transfer those responsibilities which are not addressed by existing mechanisms to a new special rapporteur on contemporary forms of slavery. UN `5` إنهاء ولاية الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التابع للجنة الفرعية ونقل المسؤوليات التي لا تتناولها الآليات الحالية إلى مقرر خاص جديد هو المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة.
    Terminate the mandate of the Sub-Commission's Working Group on Contemporary Forms of Slavery and transfer those responsibilities which are not addressed by existing mechanisms to a new special rapporteur on contemporary forms of slavery. UN `5` إنهاء ولاية الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التابع للجنة الفرعية ونقل المسؤوليات التي لا تتناولها الآليات الحالية إلى مقرر خاص جديد هو المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة.
    It involves varying sets of responsibilities which need to be shared widely if the regime in its entirety is to be effective. UN وهي مهمة تنطوي على مجموعة من المسؤوليات التي تتفاوت درجاتها والتي يجب تقاسمها على نطاق واسع إذا أريد للنظام بأكمله أن يكون فعالاً.
    In fact, families, historically and by definition, can be considered as the first private sector, with their adhering share of responsibilities which, in turn, should have their counterpart in certain rights. UN والواقع، أنه من الممكن، تاريخيا وبطبيعة الأمور النظر إلى الأسر بوصفها تمثل القطاع الخاص الأول ولها نصيب ملتزم من المسؤوليات التي ينبغي، بدورها، أن يكون لها ما يقابلها من حقوق معينة.
    Additionally, the Division has initiated a working group that includes representatives of other agencies to examine the issues associated with whistle-blowing and has developed a draft policy to clarify responsibilities, which the working group will be refining. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الشُعبة فريقا عاملا يشمل ممثلين من الوكالات الأخرى لبحث المسائل المرتبطة بالتنبيه إلى وقوع محاذير ووضعت مشروع سياسات لتوضيح المسؤوليات التي سينقحها الفريق العامل.
    The responsibilities which debt and debt servicing impose on our developing countries are so alarming that we must apply ourselves with particular inventiveness and urgency to the search for solutions to the problems to which they give rise. UN أما المسؤوليات التي تفرضها الديون وخدمة الديون على بلداننا النامية فقد أصبحت مزعجة لدرجة تفرض علينا أن نكرس أنفسنا بروح ابتكارية ووثابة لالتماس حلول للمشاكل التي تنجم عن تلك الديون.
    No other international body can assume the responsibilities which States parties to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) have given as sovereign States to the IAEA when it comes to nuclear matters. UN وليس بوسع أي هيئة دولية أخرى تحمّل المسؤوليات التي أناطتها الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولاً ذات سيادة بالوكالة عندما يتعلق الأمر بالمسائل النووية.
    With the departure of ONUB, at the request of the Government, at the end of 2006, the task force will assume the responsibilities which under the agreement, would have been carried out by the ONUB force, as outlined in paragraph 8 above. UN ومع رحيل عملية الأمم المتحدة في بوروندي بنهاية عام 2006 بطلب من الحكومة، ستتولى فرقة العمل المسؤوليات التي كانت ملقاة على عاتق عملية الأمم المتحدة وفقا لذلك الاتفاق، وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 8 أعلاه.
    The Conference on Disarmament must give the highest priority to negotiations on nuclear disarmament and should not embark on exercises which duplicate efforts that are being successfully pursued in other forums and which would divert us from the responsibilities which the international community has entrusted to us. UN ولا بد لمؤتمر نزع السلاح أن يعطي أعلى درجة من اﻷولوية للمفاوضات بشأن نزع السلاح النووي، ويجب ألا يدخل في عمليات تكون تكراراً لجهود تبذل بنجاح في محافل أخرى مما من شأنه أن يحوّلنا عن المسؤوليات التي أناطنا بها المجتمع الدولي.
    In sections 2 and 3 of the Home Rule Act a distinction is made between fields of responsibilities, which are handled by the Home Rule authorities, and joint matters, which, as a starting point, are handled by the central authorities. UN 39- وتميز المادتان 2 و3 من قانون الحكم الذاتي بين مجالات المسؤوليات التي تعالجها سلطات الحكم المحلي، والمسائل المشتركة التي تعالجها السلطات المركزية أساساً.
    4. In addition to the transfer of the non-reserved responsibilities, the Provisional Institutions have called for the transfer of the responsibilities which are reserved to my Special Representative in accordance with chapter 8 of the Constitutional Framework. UN 4 - وبالإضافة إلى نقل المسؤوليات غير المسندة، دعت المؤسسات المؤقتة إلى نقل المسؤوليات التي أسندت إلى ممثلي الخاص، وفقا للفصل 8 من الإطار الدستوري.
    Yet, while no mention is made of international responsibilities, or the role played by the global economy and its mechanisms and tools, or the part played by the current political system and the system of governance in the modern world, responsibilities which these systems do have, Governments are blamed for issues, difficulties and problems that are primarily created in the international arena. UN ومع ذلك، وفي حين لا يرد أي ذكر للمسؤوليات الدولية، أو الدور الذي يلعبه الاقتصاد العالمي وآلياته وأدواته، أو الدور الذي يؤديه النظام السياسي الحالي ونظام الحكم في العالم المعاصر، أو المسؤوليات التي تتحملها هذه النظم، تُلام الحكومات على مسائل ومصاعب ومشاكل ناجمة في الدرجة الأولى عن الساحة الدولية.
    2. In matters within their competence, such regional economic integration organizations shall, on their own behalf, exercise the rights and fulfil the responsibilities which the present Protocol attributes to their member States. UN ٢- تمارس منظمات التكامل الاقتصادية والاقليمية هذه، في المسائل التي تقع في اختصاصها، بالاصالة عن نفسها، الحقوق وتفي بالمسؤوليات التي يفرضها هذا البروتوكول على دوله اﻷعضاء.
    In the same spirit, the Republic of Benin reaffirms its support for the candidature of Brazil, Germany, India and Japan for permanent seats in the Council, which would reflect their confirmed desire to assume the responsibilities which go along with their status as great Powers. UN وفي السياق ذاته، تود جمهورية بنن إعادة تأكيد دعمها لترشيح البرازيل، وألمانيا، والهند، واليابان، لمقاعد دائمة في المجلس، مما يعبر عن رغبة تلك الدول الأكيدة في الاضطلاع بالمسؤوليات التي تتماشى مع مركزها كدول كبرى.
    29. Her Government supported the right of all countries to peaceful uses of nuclear energy and technology under article IV of the Treaty, on the condition that they met the responsibilities which came with that right and provided assurances that their nuclear programmes were intended for peaceful ends. UN 29 - وأعلنت أندعم حكومة بلدها تدعم لحق كل البلدان في لاستخدام الطاقة والتكنولوجيا النوويتين في الأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، بشرط أن تفي بالمسؤوليات التي تستتبع ذلك الحق وتوفر التأكيدات لبأن برامجها النووية مقصودة للاستخدام في الأغراض السلمية.
    What a terrible tragedy it would be if the international community were to fail them at the very time when they, together with other small island States -- including countries which joined the United Nations last year -- are assuming the responsibilities which go with becoming full participants in the Organization's affairs. UN ويالها من مأساة كبيرة لو أن المجتمع الدولي خذل توفالو في الوقت الذي بدأت فيه، إضافة إلى دول جزرية صغيرة أخرى - بما فيها البلدان التي انضمت إلى الأمم المتحدة في السنة الماضية - بتحمل المسؤوليات المترتبة على مشاركتها التامة في شؤون المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more