"responsibility for protecting" - Translation from English to Arabic

    • مسؤولية حماية
        
    • المسؤولية عن حماية
        
    • بالمسؤولية عن حماية
        
    • بمسؤولية حماية
        
    • لمسؤولية حماية
        
    • المسؤولية الكاملة عن حماية
        
    In addition, responsibility for protecting the Kingdom's borders rests with the military forces. UN إضافة إلى ذلك، فإن مسؤولية حماية حدود المملكة منوطـة بالقوات العسكرية.
    At the regional level, Algeria always assumed its share of responsibility for protecting and promoting human rights. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تتحمل الجزائر على الدوام نصيبها من مسؤولية حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    The United States Mission reiterates that the host country has the responsibility for protecting the security of diplomatic missions. UN تعيد بعثة الولايات المتحدة تأكيدها على أن البلد المضيف يتحمل مسؤولية حماية أمن البعثات الدبلوماسية.
    It stresses the need for improvements in technical areas and recommends that the police take responsibility for protecting detained persons from illtreatment. UN ويؤكد ضرورة إجراء تحسينات المجالات التقنية، ويوصي الشرطة بتولي المسؤولية عن حماية المحتجزين من سوء المعاملة.
    responsibility for protecting and helping refugees does not only lie with the States hosting them. UN إن المسؤولية عن حماية اللاجئين ومساعدتهم لا تقع فقط على عاتق الدول المضيفة لهم.
    126. In the circumstances, the Mission is unable to consider the measures taken by the Palestinian Authority as meaningful for holding to account perpetrators of serious violations of international law and believes that the responsibility for protecting the rights of the people inherent in the authority assumed by the Palestinian Authority must be fulfilled with greater commitment 3. Universal jurisdiction UN 126- وفي ظل هذه الظروف، لا تستطيع البعثة اعتبار التدابير التي اتخذتها السلطة الفلسطينية ذات معنى لغرض محاسبة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي، وهي تعتقد أنه يجب بقدر أكبر من الالتزام الوفاء بالمسؤولية عن حماية حقوق الأشخاص وهي المسؤولية التي تدخل في صلب السلطات التي تتولاها السلطة الفلسطينية.
    Although it was generally recognized that there was no institution with responsibility for protecting and assisting internally displaced populations, it was also true that many organizations were becoming involved with those groups. UN فمن المسلم به عموما أنه لا توجد بالفعل أي مؤسسة تضطلع بمسؤولية حماية ومساعدة السكان النازحين داخل بلدانهم، ومع هذا فإن ثمة منظمات عديدة قد بدأت في الواقع في الاهتمام بمصير هؤلاء السكان.
    Therefore, the responsibility for protecting and defending the peace process is one shared in equal measure. UN لذلك فإن مسؤولية حماية عملية السلام والدفاع عنها هي مسؤولية مشتركة بنفس القدر.
    While the responsibility for protecting those groups rested with his Government, international organizations could play an effective role by helping Sierra Leone and other third-world countries come to grips with their economic problems through various schemes, in particular those which tackled their debt burden. UN وبينما تقع على حكومته مسؤولية حماية هاتين الفئتين، فإن المنظمات الدولية تستطيع أن تلعب دورا فعالا عن طريق مساعدة سيراليون وغيرها من بلدان العالم الثالث لمعالجة مشاكلها الاقتصادية من خلال برامج مختلفة، ولا سيما تلك التي تتصدى لمعالجة أعباء ديونها.
    At the regional level, both in Africa and in the Arab world, Algeria always assumed its share of responsibility for protecting and promoting human rights. UN وعلى الصعيد الإقليمي، سواء في أفريقيا أو في العالم العربي، تضطلع الجزائر دائما بحصتها من مسؤولية حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    The Department for Social Protection of the Family and Child, with responsibility for protecting and improving the social status of women, was created under the aegis of the Government. UN وأنشئت برعاية الحكومة الإدارة المعنية بتوفير الحماية الاجتماعية للأسرة والطفل، والتي تتحمل مسؤولية حماية وتحسين وضع المرأة الاجتماعي.
    Similarly, in Malta, a National Council of Older Persons has been established, with responsibility for protecting the rights of older persons, ensuring their social and economic security and planning a national response to the challenges of population ageing. UN وأنشئ أيضا في مالطة مجلس وطني لكبار السن أسندت إليه مسؤولية حماية حقوق كبار السن وضمان أمنهم الاجتماعي والاقتصادي والتخطيط للاستجابة على الصعيد الوطني لتحديات شيوخة السكان.
    Public authorities and their staff bear sole responsibility for protecting the confidentiality of legitimately secret information under their control. UN - تقع على السلطات العامة وموظفوها حصراً مسؤولية حماية المعلومات ذات السرية المشروعة التي تحتازها.
    In making the decision to observe the Year, we reaffirmed that we should all share in the responsibility for protecting that heritage. UN وباتخاذ القرار بالاحتفال بهذه السنة، أكدنا مجددا على أنه ينبغي لنا جميعاً أن نتشاطر المسؤولية عن حماية هذا التراث.
    However, such sovereignty carried with it responsibility for protecting and assisting citizens in need. UN بيد أن هذه السيادة تحمل في طياتها المسؤولية عن حماية ومساعدة المواطنين المحتاجين.
    Her country accepted its share of the responsibility for protecting its environment, but the reality was that climate change was caused by emissions from countries many thousands of kilometres away. UN ويتقبل بلدها نصيبه من المسؤولية عن حماية بيئته، ولكن الواقع هو أن تغير المناخ ناجم عن انبعاثات من بلدان تبعد عن توفالو بآلاف الكيلومترات.
    In response, his Government had accepted the responsibility for protecting children and teenagers from harmful content by adopting or amending legislation pertaining to the rights of children, mass media and advertising. UN وأضاف أنه استجابة لذلك قبلت حكومته المسؤولية عن حماية الأطفال والمراهقين من المحتوى الضار عن طريق اعتماد أو تعديل القوانين المتعلقة بحقوق الطفل والمتعلقة بوسائل الإعلام والإعلان.
    Without any doubt, Member States primarily and in the final analysis bear responsibility for protecting and promoting human rights in their countries and for agreeing to cooperate when necessary. UN ومما لا شك فيه أن الدول الأعضاء، في المقام الأول وفي التحليل النهائي، تتحمل المسؤولية عن حماية وتعزيز حقوق الإنسان في بلدانها وعن الموافقة على أن تتعاون فيما بينها إنْ دعت الضرورة.
    10. Each country bears the primary responsibility for protecting its people, infrastructure, and other national assets from the impact of natural disasters. UN 10 - يتحمل كل بلد المسؤولية عن حماية شعبه وهياكله الأساسية وسائر أصوله الوطنية من آثار الكوارث الطبيعية.
    126. In the circumstances, the Mission is unable to consider the measures taken by the Palestinian Authority as meaningful for holding to account perpetrators of serious violations of international law and believes that the responsibility for protecting the rights of the people inherent in the authority assumed by the Palestinian Authority must be fulfilled with greater commitment UN 126- وفي ظل هذه الظروف، لا تستطيع البعثة اعتبار أن التدابير التي اتخذتها السلطة الفلسطينية تدابير يعتد بها لغرض محاسبة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي، وهي تعتقد أنه يجب بقدر أكبر من الالتزام الوفاء بالمسؤولية عن حماية حقوق الأشخاص وهي المسؤولية التي تدخل في صلب السلطات التي تتولاها السلطة الفلسطينية.
    23. In addition, the Ethics Office bore responsibility for protecting staff against retaliation for reporting misconduct. UN 23 - وقالت إن المكتب، علاوة على ذلك، ينهض بمسؤولية حماية الموظفين من الانتقام عند الإبلاغ عن سوء السلوك.
    Many delegations drew attention to the need for a more equitable distribution of the responsibility for protecting refugees. UN واسترعى العديد من الوفود الانتباه إلى الحاجة إلى المزيد من التوزيع المنصف لمسؤولية حماية اللاجئين.
    To date, responsibility for protecting their human rights had fallen almost entirely on the shoulders of the international community. UN وحتى الآن تكاد المسؤولية الكاملة عن حماية حقوق الإنسان لهؤلاء الأفراد تقع على كاهل المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more