"responsibility for that" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية عن ذلك
        
    • مسؤولية ذلك
        
    • مسؤولية هذا
        
    • المسؤولية عن تلك
        
    • المسؤولية عن هذا
        
    • المسؤولية عن هذه
        
    • المسئولية عن هذا
        
    • مسئولية ما
        
    • مسؤوليتها عن تلك
        
    • فالمسؤولية عن هذه
        
    Let me be clear: the responsibility for that rests rather more with the Assembly than it does with the Security Council. UN وأود أن أكون واضحا: إن المسؤولية عن ذلك تقع إلى حد ما على عاتق الجمعية أكثر مما تقع على مجلس الأمن.
    He urged the Japanese Government to accept responsibility for that atrocity and to provide adequate compensation for the victims. UN وحث الحكومة اليابانية على قبول المسؤولية عن ذلك العمل الفظيع وتقديم التعويض الكافي للضحايا.
    If the current main users of cluster munitions intended to continue to use such weapons, they bore sole responsibility for that. UN فإن رأى المستعملون الرئيسيون الحاليون للذخائر العنقودية مواصلة استعمال هذه الأسلحة، فإنهم يتحملون مسؤولية ذلك كاملةً.
    I take responsibility for that, sir, and I will do my best to keep her in line. Open Subtitles أتحمل مسؤولية هذا يا سيدي، وسأبذل جهدي لأبقِها في الحدود
    I am here to remind the Committee that that massacre was a deliberate act of State and to offer the United Nations new evidence on responsibility for that crime. UN وأنا هنا ﻷذكر اللجنة بأن تلك المذبحة كانت عملا متعمدا من أعمال الدولة، وﻷقدم لﻷمم المتحدة دليلا آخر على المسؤولية عن تلك الجريمة.
    You can't tell me that taking responsibility for that accident wouldn't have changed things for her. Open Subtitles لا يمكنك ان تقول لي أن أخذ المسؤولية عن هذا الحادث لن تغيرت الأمور بالنسبة لها.
    Yet the responsibility for that state of affairs lay with the terrorists themselves and with the Palestinian Authority, which refused to fulfil its commitment to uproot the terrorist infrastructure. UN إلا أن المسؤولية عن هذه الحالة تقع على عاتق الإرهابيين أنفسهم وعلى عاتق السلطة الفلسطينية، التي ترفض الوفاء بالتزامها المتمثل في اقتلاع البنية الأساسية الإرهابية.
    And I've taken responsibility for that, but I don't think going to meetings is necessary. Open Subtitles ولقد تحملت المسؤولية عن ذلك لكني لا أظن أن هذه اللقاءات ضرورية.
    Article 46 provided that the safety of the accused, victims and witnesses should be the responsibility of the Chamber. In his delegation's opinion, the court and the Prosecutor should take responsibility for that. UN وتقضي المادة ٤٦ بأن تكون سلامة المتهم والمجني عليهم والشهود، من مسؤولية غرفة المحكمة، ويرى وفده أن المسؤولية عن ذلك يجب أن تقع على عاتق المحكمة والمدعي العام.
    Any State that supported Israel and its crimes bore responsibility for that situation, which the United Nations had been unable to reverse. UN وأضاف قائلا إن أي دولة تؤيد إسرائيل وما ترتكبه من جرائم تتحمل المسؤولية عن ذلك الوضع الذي تعجز الأمم المتحدة عن عكس اتجاهه.
    Even though the United States Administration assumed full responsibility for that aggression, the Cuban Government did not let up in its efforts to find ways to settle those differences. UN وبالرغم من تحمل أعلى سلطة في إدارة الولايات المتحدة المسؤولية عن ذلك العدوان، فإن حكومة كوبا لم تتخل عن السعي إلى تسوية الخلافات.
    responsibility for that lies with the evidently tolerant attitude of both KFOR and UNMIK towards the terrorist so-called " KLA " and criminal gangs being allowed to cross over illegally into the Province. UN وتقع المسؤولية عن ذلك على عاتق قوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة لموقفهما المتسامح بوضوح إزاء " جيش تحرير كوسوفو " اﻹرهابي المزعوم والعصابات اﻹجرامية، التي سمح لها بالعبور إلى اﻹقليم بطريقة غير مشروعة.
    I take responsibility for that, but it's not my fault that she got out. Open Subtitles أنا أتحمل مسؤولية ذلك ولكنها ليست غلطتي أنها خرجت
    And when it all goes to shit, you'll have to take responsibility for that. Open Subtitles وعندما كل الامور تسير للهاوية , سيكون عليك تحمّل مسؤولية ذلك
    We're not very close, and I take responsibility for that. Open Subtitles نحن لسنا مقربين. وأنا أتحمل مسؤولية ذلك.
    responsibility for that was shared between the industrialized countries, which had constantly flouted their commitments, and the developing countries, which had not always performed well, particularly in the area of good governance. UN وتقع مسؤولية هذا الوضع على كل من البلدان الصناعية التي تنسلخ دائماً عن تعهداتها، والبلدان النامية التي لا تنجز جيداً، خاصة في مجال الحكم الرشيد.
    If the efforts currently being made to relaunch the peace process were unsuccessful, the Israeli Government must bear the entire responsibility for that failure and for the consequences it would have. UN وفي حالة إخفاق الجهود المبذولة حاليا من أجل استئناف عملية السلام، فإن الحكومة الاسرائيلية تتحمل كامل مسؤولية هذا اﻹخفاق وما يترتب عليه من عواقب.
    A member of the Committee queried whether it was within the mandate of the Implementation Committee to take action to further implementation of Article 4B in the light of decision XVIII/35, which conferred responsibility for that task upon the Meeting of the Parties. UN 452- وتساءل عضو آخر في اللجنة عما إذا كان من ضمن صلاحيات لجنة التنفيذ أن تتخذ إجراءات لدعم تنفيذ المادة 4 باء في ضوء المقرر 18/35، التي تحصر المسؤولية عن تلك المهمة في اجتماع الأطراف.
    I take full responsibility for that,'cause I really haven't been able to make them comfortable with all the changes around here. Open Subtitles أتحمل كامل المسؤولية عن هذا لأنني لم أكن قادر على جعلهم مرتاحون مع كل هذه التغييرات التي هنا
    The fact that an attempt was being made within the Committee to attribute responsibility for that tragedy in a partial manner would only obstruct the efforts made on all sides to advance the peace process. UN أما أن يسعى البعض جاهدا في هذه الحالة إلى إسناد المسؤولية عن هذه المأساة على نحو مغرض فحري بأن يعرقل الجهود المبذولة من الجميع ﻹحراز تقدم في عملية السلام.
    Higher-income countries, which had disregarded the impact of their industrialization processes on the environment, should take responsibility for that impact and transfer resources and technologies for the development of clean, sustainable and safe industry. UN ويجب أن تتحمّل البلدان ذات الدخل المرتفع، التي تجاهلت أثر عمليات التصنيع بها على البيئة، المسئولية عن هذا الأثر وأن تحول موارد وتنقل تكنولوجيات من أجل تطوير صناعة نظيفة ومستدامة وآمنة.
    It can't be undone. Now you're gonna take responsibility for that action. Open Subtitles والآن يجب أن تتحمل مسئولية ما فعلته
    Hamas, which operates freely from Palestinian territory and receives support and safe haven from the regimes in Damascus and Tehran, proudly claimed responsibility for that horrific attack. UN وحماس، التي تعمل بحرية من أراض فلسطينية وتتلقى التأييد والملاذ الآمن من النظاميـن في دمشق وطهران، أعلنت بفخر مسؤوليتها عن تلك الهجمة المروعة.
    326. A different situation exists with regard to the provision of access to the United Nations network and access to desktop and departmental applications other than IMIS; those are not centralized, and responsibility for that task is delegated to information technology coordinators or technical focal points in the departments. UN 326 - وتوجد حالة مختلفة تتعلق بتوفير سبل الوصول إلى شبكة الأمم المتحدة وسبل الوصول إلى تطبيقات الحواسيب المكتبية والإدارات غير نظام المعلومات الإدارية المتكامل؛ فهذه السبل ليست خاضعة لإدارة مركزية، فالمسؤولية عن هذه المهمة مفوضة لمنسقي تكنولوجيا المعلومات أو مراكز التنسيق التقنية في الإدارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more