"responsibility for the protection of" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية عن حماية
        
    • مسؤولية حماية
        
    • بمسؤولية حماية
        
    • للمسؤولية عن حماية
        
    • المسؤولية تجاه حماية
        
    • بمسؤوليتها عن حماية
        
    National law enforcement bodies are not yet ready to bear full responsibility for the protection of civilians. UN إن الهيئات الوطنية المعنية بإنفاذ القانون ليست مستعدة بعد لتحمل كامل المسؤولية عن حماية المدنيين.
    The responsibility for the protection of civilians cannot be transferred to others. UN ولا يمكن إحالة المسؤولية عن حماية المدنيين إلى جهات أخرى.
    Although the capacity of the Government to assume responsibility for the protection of civilians continues to grow, it will remain limited during 2013/14. UN وعلى الرغم من استمرار تزايد قدرة الحكومة على تحمل المسؤولية عن حماية المدنيين، فإنها ستظل محدودة خلال الفترة 2013/2014.
    The North Atlantic Council also decided to transfer to the Kosovo police the responsibility for the protection of the Budisavci, Gorioč and Zočište monasteries, which has yet to take place. UN وقرر مجلس شمال الأطلسي أيضا نقل مسؤولية حماية أديرة بوديسافتشي وغوريوتش وزوشيستي إلى شرطة كوسوفو، لكن ذلك لم ينفذ بعد.
    The Government of Chad will assume responsibility for the protection of civilians and relief workers. UN وستتحمل حكومة تشاد مسؤولية حماية المدنيين وموظفي الإغاثة.
    Concerned also that a unified judicial system cannot be established throughout the country under the prevailing circumstances, and stressing the necessity, until one is created, for regional administrations to assume responsibility for the protection of the human rights of those people under their control, UN وإذ يساورها القلق أيضاً لتعذر إقامة نظام قضائي موحد في جميع أرجاء البلد في ظل الظروف السائدة، وإذ تشدد على ضرورة قيام اﻹدارات اﻹقليمية، ريثما يتم إنشاء نظام كهذا، بالاضطلاع بمسؤولية حماية حقوق اﻹنسان للسكان الخاضعين لسيطرتها،
    With this in mind, the Republic of Croatia advocates the accepted concept of responsibility for the protection of civilians against genocide, ethnic cleansing, war crimes and crimes against humanity. UN وإذ تأخذ جمهورية كرواتيا هذا الأمر في الحسبان، فإنها تؤيد المفهوم المقبول للمسؤولية عن حماية المدنيين من الإبادة الجماعية، والتطهير العرقي، وجرائم الحرب والجرائم ضدّ الإنسانية.
    7. Reiterates its call upon the Government of South Sudan to take greater responsibility for the protection of its civilians, and in this respect encourages greater cooperation with the Mission; UN 7 - يكرر دعوته حكومة جنوب السودان إلى أن تضطلع بقدر أكبر من المسؤولية تجاه حماية رعاياها المدنيين، ويشجع في هذا الصدد على توطيد التعاون مع البعثة؛
    The Government of Chad has assumed full responsibility for the protection of humanitarian workers and finalized a joint United Nations-Government protection of civilians strategy. UN وقد اضطلعت حكومة تشاد بكامل المسؤولية عن حماية العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية، ووضعت الصيغة النهائية لاستراتيجية مشتركة بين الأمم المتحدة والحكومة في مجال حماية المدنيين.
    While promoting accession to the 1951 Convention and the introduction of domestic asylum legislation, UNHCR seeks to engage Governments and civil society in the region to assume greater responsibility for the protection of refugees and other persons of concern in accordance with international law. UN وبينما تنادي المفوضية بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وبإدخال تشريع محلي عن اللجوء، فهي تسعى لإلزام الحكومات والمجتمع المدني في المنطقة بتحمل المزيد من المسؤولية عن حماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية وذلك وفقاً للقانون الدولي.
    Suriname takes part in the General Assembly debate with a sense of pride, since it has demonstrated to the world its acceptance of responsibility for the protection of the environment by preserving one of the most pristine forests on this globe for conservation purposes. UN إن سورينام تشارك باعتزاز في المناقشة التي تجريها الجمعية العامة، حيث أنها أظهرت للعالم قبولها تحمل المسؤولية عن حماية البيئة عن طريق حفظ إحدى أقدم الغابات في هذا العالم ﻷغراض الحفاظ على البيئة.
    The Republic of Croatia did not control its entire territory, some areas having been designated United Nations Protected Areas, which prevented the Government from assuming full responsibility for the protection of human rights in those areas. UN ولا تسيطر جمهورية كرواتيا على كامل أراضيها، فقد عينت بعض المناطق مناطق مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، مما يمنع الحكومة من تولي كامل المسؤولية عن حماية حقوق اﻹنسان في تلك المناطق.
    The question of responsibility for the protection of women and the availability of women's shelters was addressed in the framework of the latest discussions on the sharing of responsibilities between the Confederation and the cantons, when it was clearly affirmed that responsibility remained with the cantons. UN عولجت مسألة المسؤولية عن حماية النساء وتوافر دور لإيواء النساء في إطار المناقشات الأخيرة بشأن تقاسم المسؤوليات بين الاتحاد والمقاطعات، عندما تم التأكيد بوضوح على أن تبقى المسؤولية مع المقاطعات.
    The strategy recognizes the sovereignty of States when it stresses that responsibility for the protection of civilians rests first and foremost with the State whose population is threatened. UN وتقر الاستراتيجية بسيادة الدول عندما تشدد على أن المسؤولية عن حماية المدنيين تقع أولا وأخيرا على عاتق الدول التي يتعرض سكانها للخطر.
    In such cases central Governments must take responsibility for the protection of minorities. UN وفي هذه الحالات، تترتب على الحكومات المركزية مسؤولية حماية اﻷقليات.
    New provisions include those prohibiting the abandonment of women, and more explicitly emphasizing the responsibility for the protection of elderly women, young girls, and those who are ill or otherwise unable to support themselves. UN وتشمل الأحكام الجديدة أحكاماً تتعلق بحظر هجر النساء، والتشديد بعبارات صريحة على مسؤولية حماية المسنَّات والفتيات الصغيرات والنساء اللاتي يعانين من مرض أو غير قادرات من نواح أخرى على إعالة أنفسهن.
    87. The legislative, executive and judicial branches of government share responsibility for the protection of human rights. UN 87- تتقاسم السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية للحكومة مسؤولية حماية حقوق الإنسان.
    It also notes concerns expressed by the Ombudsman with respect to the possible transfer of responsibility for the protection of children in danger to administrative authorities, leaving to the judicial authorities only the repressive functions. UN كما تلاحظ دواعي القلق التي أعرب عنها أمين المظالم فيما يتعلق بإمكانية تحويل مسؤولية حماية الأطفال المعرضين للخطر إلى السلطات الإدارية، وترك الوظائف القمعية فقط للسلطات القضائية.
    3.4.2 Increase in the number of child protection committees in Darfur that are trained to raise awareness about child rights and child protection at the community level to enable communities to take responsibility for the protection of children (2012/13: 9; 2013/14: 18; 2014/15: 27) UN 3-4-2 زيادة عدد لجان حماية الأطفال في دارفور المدربة على التوعية بحقوق الطفل وحماية الطفل على مستوى المجتمعات المحلية، لتمكين هذه المجتمعات من الاضطلاع بمسؤولية حماية الأطفال (الفترة 2012/2013: 9؛ الفترة 2013/2014: 18؛ الفترة 2014/2015: 27)
    17. One of the main constraints in this area remains the dispersed nature of the responsibility for the protection of health and the environment and inadequate policies and mechanisms for efficient and equitable allocation of water resources among competing users, particularly in circumstances where water is relatively scarce. UN ١٧ - من بين المعوقات الرئيسية في هذا المجال يبقى الطابع المجزأ للمسؤولية عن حماية الصحة والبيئة، والسياسات واﻵليات غير المناسبة للتخصيص الكفء والعادل لموارد المياه فيما بين المستخدمين المتنافسين، وخاصة في الظروف التي تكون فيها المياه نادرة نسبيا.
    7. Reiterates its call upon the Government of the Republic of South Sudan to take greater responsibility for the protection of its civilians and in this respect encourages greater cooperation with UNMISS; UN 7 - يكرر دعوته إلى حكومة جمهورية جنوب السودان أن تضطلع بقدر أكبر من المسؤولية تجاه حماية رعاياها المدنيين، ويشجع في هذا الصدد على توطيد التعاون مع البعثة؛
    For such an opportunity to be seized, the violence must stop and the Government must assume responsibility for the protection of all its citizens. UN ولكي تُغتنم هذه الفرصة، يجب أن يتوقف العنف ويجب على الحكومة أن تضطلع بمسؤوليتها عن حماية جميع مواطنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more