"responsibility from" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية من
        
    • للمسؤولية من
        
    • والمسؤولية من
        
    But how could they claim responsibility from your IP address? Open Subtitles لكن كيف يمكنهم أن يدعوا المسؤولية من عنوانك الخاص؟
    The exclusion of that responsibility from the scope of application of the draft articles would amount to the preservation of a substantial lacuna in international law. UN واستبعاد هذه المسؤولية من نطاق تطبيق مشاريع المواد من شأنه أن يبقي على فجوة كبيرة في القانون الدولي.
    Transfer of responsibility from MINURCAT and strengthening of the office of the United Nations Resident Coordinator UN نقل المسؤولية من البعثة وتعزيز مكتب منسق الأمم المتحدة المقيم
    The mission noted the increased potential for collaboration offered by the transfer of responsibility from an international military force to an international police force. UN ولاحظت البعثة أن نقل المسؤولية من قوات عسكرية دولية إلى قوات شرطة دولية يطرح احتمالات بزيادة إمكانات التعاون.
    The analogies had their limitations, but it had been interesting to note that Chapter IV transposed a general assumption of responsibility from a national legal system and that had proved a source of difficulties. UN بيد أن لعمليات القياس هذه حدودها، ومن المثير للاهتمام ملاحظة أن الفصل الرابع قد نقل افتراضا عاما للمسؤولية من نظام قانوني وطني، وهو ما ثبت أنه مصدر للصعوبات.
    Administrative accountability required a clear chain of responsibility from the top of the organization to the bottom, covering both policy formation and the delivery of services. UN والمساءلة اﻹدارية تتطلب وضوح تسلسل المسؤولية من قمة التنظيم إلى قاعدته، بما يشمل كلا من وضع السياسات العامة وإنجاز الخدمات.
    Accountability strategies shift responsibility from a women's unit to other parts of the agency, including personnel units, evaluation offices, and managers and country-level staff. UN ذلك أن استراتيجيات المساءلة تحول المسؤولية من وحدة المرأة الى أجزاء أخرى من الوكالة، بما في ذلك وحدات شؤون الموظفين، ومكاتب التقييم والمديرون والموظفون على المستوى القطري.
    In the narrower context of particular agencies, strategies for greater accountability seek to shift the responsibility from the women's unit to other parts of the agency, including personnel, evaluation, and country staff. UN وفي السياق الضيق لوكالات معينة، تسعى الاستراتيجيات الرامية الى قدر أكبر من المساءلة الى نقل المسؤولية من وحدة المرأة الى أجزاء أخرى من الوكالة، بما في ذلك شؤون الموظفين والتقييم والموظفون القطريون.
    During its visit to Miragoâne, the mission was briefed on the transfer of responsibility from Uruguayan military forces to a Bangladeshi formed police unit and witnessed their effectiveness. UN وأثناء الزيارة التي قامت بها البعثة إلى ميراغوان، تم إطلاعها على عمليات نقل المسؤولية من القوات العسكرية الأوروغوية إلى وحدة مشكَّلة من الشرطة البنغلاديشية، وشهدت فعالية هذه العمليات.
    They were organized by the United Nations Regional Office for Central Africa (UNOCA), which assumed the secretariat functions of the Committee following the decision of the Secretary-General to transfer that responsibility from the Office for Disarmament Affairs to the Department of Political Affairs. UN وتولى تنظيم الاجتماعين مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، الذي يضطلع بمهام الأمانة الفنية للجنة عملا بقرار الأمين العام نقل هذه المسؤولية من مكتب شؤون نزع السلاح إلى إدارة الشؤون السياسية.
    It will award a Quality III certificate, which a growing number of retail and manufacturing companies have agreed to honour, thus shifting the burden of responsibility from the truck driver to the trucking companies. UN وستمنح هذه المنظمة شهادة المؤتمر الثالث لنوعية الهواء، التي اتفق عدد متنام من شركات التجزئة والتصنيع على الاعتراف بها، لتنقل بذلك عبء المسؤولية من سائق الشاحنة إلى شركات الشحن.
    The exceptionality of AIDS is not disputed, but that must not become a vehicle to shift responsibility from public health to some other authority or sector. UN ولا جدال في الطبيعة الاستثنائية للإيدز، غير أن ذلك يجب ألا يصبح مبررا لتحويل المسؤولية من الصحة العامة إلى غيرها من السلطات أو القطاعات الأخرى.
    That nuclear disarmament cannot be seen as falling within the sole competence of the nuclear States, which would either set the scale of responsibilities on its head or remove all responsibility from the community of non—nuclear States, thus very quickly disqualifying the Conference on Disarmament. UN أنه لا يمكن النظر إلى نزع السلاح النووي باعتباره من اختصاص الدول النووية وحدها، فهي إما أنها ستضع كل المسؤوليات على رأسها أو تلغي كل المسؤولية من جماعة الدول غير النووية، وهو ما يعجل بتجريد مؤتمر نزع السلاح من أهليته.
    The scheduled date for the handover of responsibility from Italy to Iceland as the lead nation is 3 March 2003. UN والتاريخ المقرر لنقل المسؤولية من إيطاليا إلى أيسلندا باعتبارها الدولة المتولية للقيادة هو 3 آذار/مارس 2003.
    This will lead to the reversion of responsibility from the authorities to the private sector for the testing and risk assessment of chemicals and metals and the introduction of an authorization system for the most dangerous substances. UN ويؤدي ذلك إلى انتقال المسؤولية من السلطات إلى القطاع الخاص فيما يتعلق باختبار المواد الكيميائية والمعادن وتقنين مخاطرها والأخذ بنظام للترخيص لأخطر المواد.
    Thus there was already sufficient coordination in the area; if, however, the suggestion by Japan was a politically motivated one intended to accelerate transfer of responsibility from UNRWA to the Palestinian Authority, then he would refrain from any comment. UN ومن ثم، يوجد بالفعل تنسيق كاف في المنطقة؛ ومع ذلك، إذا كان الدافع وراء اقتراح اليابان دافعا سياسيا القصد منه هو التعجيل بنقل المسؤولية من اﻷونروا إلى السلطة الفلسطينية، فإنه سيمتنع عن التعقيب.
    As from January 1995, a delegation of responsibility from the Recruitment and Placement Division to the Personnel Management and Support Service took effect. UN واعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، انتقلت المسؤولية من شعبة التوظيف والتنسيب إلى دائرة إدارة الموظفين والدعم.
    3. Transfer of responsibility from the United Nations UN ٣ - نقل المسؤولية من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    The six-month period will commence with the actual transfer of responsibility from the current lead nation, Turkey, to the Federal Republic of Germany and the Kingdom of the Netherlands. UN وستبدأ فترة الستة أشهر بالنقل الفعلي للمسؤولية من تركيا، الدولة التي تتولى حاليا قيادة القوة، إلى جمهورية ألمانيا الاتحادية ومملكة هولندا.
    - Need for a smooth transition of responsibility from the Security Council to the Peacebuilding Commission UN - ضرورة الانتقال السلس للمسؤولية من مجلس الأمن إلى لجنة بناء السلام
    We need participation, ownership and responsibility from recipient countries. UN فنحن بحاجة إلى المشاركة، والملكية، والمسؤولية من البلدان المتلقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more