"responsibility in" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية في
        
    • بالمسؤولية في
        
    • مسؤولية في
        
    • المسؤوليات في
        
    • المسؤولية فيما
        
    • مسؤولة في
        
    • المسؤولة في
        
    • بالمسؤولية لدى
        
    • مسؤوليات في
        
    • من المسؤولية
        
    • عن مسؤولياتها في
        
    • قيادية في
        
    • المسؤولية من
        
    • مسؤوليته في
        
    • تتحمل المسؤولية
        
    But the United Nations does not bear sole responsibility in this respect; the Member States and Governments do as well. UN ولكن الأمم المتحدة لا تتحمل بمفردها المسؤولية في هذا الصدد؛ بل إن الدول الأعضاء والحكومات تتحمل المسؤولية أيضا.
    A new generation of leaders is taking responsibility in developing countries. UN فهناك جيل جديد من الزعماء يتولى المسؤولية في البلدان النامية.
    We all know that this happens, and I believe that we all must assume some responsibility in this regard. UN إننا جميعا نعرف أن هذا يحدث، وأعتقد أننا يجب أن نتحمل جميعا بعض المسؤولية في هذا الشأن.
    We are not trying to assign any responsibility in that regard. UN إننا لا نحاول تكليف أي أحد بالمسؤولية في ذلك الصدد.
    Politicians in every country have a responsibility in that regard. UN ويتحمل السياسيون في كل بلد مسؤولية في ذلك الصدد.
    Moreover, such transparency enhances responsibility in arms transfers. UN علاوة على ذلك، تساهم هذه الشفافية في تعزيز المسؤولية في عمليات نقل الأسلحة.
    There was a need for enhanced international cooperation and sharing of responsibility in addressing the issues of migration and development. UN وأشار إلى ضرورة تعزيز التعاون الدولي وتقاسم المسؤولية في معالجة قضايا الهجرة والتنمية.
    India has always exercised the highest degree of responsibility in conventional arms transfers. UN وما فتئت الهند تتحلى بأعلى درجة من درجات المسؤولية في مجال نقل الأسلحة التقليدية.
    However, women are calling for greater female representation in positions of responsibility in the political and administrative spheres. UN بيد أن النسوة يطالبن بالمزيد من مناصـب المسؤولية في مجالات السياسة والإدارة.
    What is novel is the indication of the international community's responsibility to encourage and assist States in exercising that responsibility in the framework of the United Nations. UN والجديد هو بيان مسؤولية المجتمع الدولي عن تشجيع ومساعدة الدول في ممارسة المسؤولية في إطار الأمم المتحدة.
    Africa for its part wishes to assume its share of responsibility in this necessary environmental rebirth. UN وأفريقيا من جانبها ترغب في أن تتحمل نصيبها من المسؤولية في هذه النهضة البيئية الضرورية.
    Let us continue our effort with great diligence and a sense of responsibility in the First Committee of the General Assembly. UN فلنواصل جهدنا بقدر كبير من المثابرة وروح المسؤولية في اللجنة الأولى للجمعية العامة.
    This is a clear signal of the importance of shared responsibility in parenting. UN وهذه إشارة واضحة إلى أهمية تقاسم المسؤولية في التنشئة الأبوية للأطفال.
    Noting with satisfaction that the programme has trained a large number of officials from Member States throughout its thirty years of existence, many of whom hold positions of responsibility in the field of disarmament within their own Governments, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة وجوده على مدى ثلاثين عاما لعدد كبير من الموظفين من الدول الأعضاء يتقلد كثيرون منهم مناصب المسؤولية في ميدان نـزع السلاح داخل حكوماتهم،
    Husbands are also encouraged to take equal responsibility in caring the family. UN ويشجَّع الأزواج بدورهم على مناصفة المسؤولية في رعاية الأسرة.
    We call on all to demonstrate a sense of responsibility in meeting the challenges to international peace and security. UN ونناشد الجميع إبداء شعور بالمسؤولية في التصدي لتحديات السلم والأمن الدوليين.
    All WTO members shared a responsibility in the current Doha Round and should contribute according to their means. UN تتشاطر الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية مسؤولية في جولة الدوحة الحالية وينبغي أن تساهم بما يتفق مع وسائلها.
    In particular the Assembly should be given greater responsibility in the decision-making process. UN وينبغي، بخاصة، إيلاء الجمعية العامة المزيد من المسؤوليات في عملية اتخاذ القرارات.
    Five Government Departments have responsibility in relation to the issue of violence against women. UN وتقع المسؤولية فيما يتعلق بقضية العنف ضد المرأة على خمس وزارات.
    Many of these alumni now hold positions of responsibility in the field of disarmament within their own countries. UN ويشغل العديد من هؤلاء الخريجين حاليا مناصب مسؤولة في ميدان نزع السلاح في بلدانهم.
    It was also recommended that ACS member States and associate members should send the CD-ROMs to their national agencies with responsibility in that area for analysis and discussion. UN وتمت التوصية أيضا بأن تقوم الدول الأعضاء في الرابطة والأعضاء المنتسبون إليها بإرسال أقراص مدمجة إلى وكالاتها الوطنية المسؤولة في هذا المجال لتحليل مضمونها ومناقشته.
    (viii) Promote the rehabilitation of the perpetrator, including by promoting a sense of responsibility in offenders and, where appropriate, reintegrating perpetrators into the community; UN ' 8` تعزز تأهيل مرتكبي الجرائم، بوسائل منها تعزيز الإحساس بالمسؤولية لدى المجرمين، وحسبما يكون مناسبا، إعادة إدماج مرتكبي الجرائم في المجتمع؛
    The proposal was to divide the posts among the Secretariat units with responsibility in those areas, since it had been decided to maintain a minimum core staff at Headquarters. UN ويتعلق الاقتراح بتقسيم الوظائف بين وحدات اﻷمانة العامة التي تباشر مسؤوليات في تلك المجـالات، نظرا ﻷنه تقــرر اﻹبقاء على أقـل عدد من الموظفين الرئيسيين في المقر الدائم.
    By introducing its amendments, Armenia sought to escape its responsibility in that situation and to camouflage its role in that aggression. UN إن أرمينيا تحاول بتقديمها هذه التعديلات التنصل من المسؤولية عن هذه الحالة وتحويل اﻷنظار عن دورها في هذا العدوان.
    States and parties cannot absolve themselves of responsibility in these areas by delegating or transferring these powers to private sector agencies. UN ولا يمكن أن تتخلى الدول الأطراف عن مسؤولياتها في هذه المجالات بتفويض هذه الصلاحيات إلى هيئات القطاع الخاص أو بنقلها إلى تلك الهيئات.
    Many alumni hold positions of responsibility in the field of disarmament within their own Governments and at permanent missions to the United Nations. UN ويشغل كثير من الخريجين مناصب قيادية في ميدان نزع السلاح في حكوماتهم وبعثاتهم الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    However, the Bosnian Serb de facto authorities bear a far greater degree of responsibility in terms of the severity of acts which they have committed against international personnel. UN غير أن سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع تحمل درجة أكبر بكثير من المسؤولية من حيث جسامة ما ترتكبه من أفعال ضد الموظفين الدوليين.
    He also called upon the Security Council to assume its responsibility in a crisis that had been created by Zaire itself. UN كما دعا نائب رئيس الوزراء مجلس اﻷمن إلى أن يتحمل مسؤوليته في أزمة تسببت زائير نفسها في نشوبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more