"responsibility of the state party" - Translation from English to Arabic

    • مسؤولية الدولة الطرف
        
    • بمسؤولية الدولة الطرف
        
    • عاتق الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف المسؤولية
        
    • الدولة الطرف مسؤولة
        
    The following paragraphs express the Committee's understanding of the specific provisions of the Covenant that provide the basis for the responsibility of the State party in the present case. UN وتستعرض اللجنة في الفقرات التالية فهمها للأحكام المحددة في العهد التي تنشأ عنها مسؤولية الدولة الطرف في هذه القضية.
    Viet Nam is fully aware that the implementation of international treaties on human rights is, first and foremost, the responsibility of the State party. UN وتدرك فييت نام تماماً أن تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان هو مسؤولية الدولة الطرف في المقام الأول.
    The State party further submits that conversations between counsel and clients lie outside the scope of responsibility of the State party. UN وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن المحادثات بين المحامي والموكلين تقع خارج نطاق مسؤولية الدولة الطرف.
    All branches of government (executive, legislative and judicial)...are in a position to engage the responsibility of the State party. UN وكل فروع الحكومة (التنفيذية والتشريعية والقضائية) ... قادرة على النهوض بمسؤولية الدولة الطرف.
    Given the responsibility of the State party for the implementation of the Convention in the occupied Palestinian territories, the Committee deeply regrets the lack of any information about the situation of children in the occupied Palestinian territories. UN ونظراً لما يقع على عاتق الدولة الطرف من مسؤولية عن تنفيذ الاتفاقية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، تعرب اللجنة عن بالغ أسفها لعدم تقديم أية معلومات عن حالة الأطفال في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    All branches of government (executive, legislative and judicial), and other public or governmental authorities, at whatever level -- national, regional or local -- may engage the responsibility of the State party. UN وقد تحمِّل جميع فروع الحكومة (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، على أي مستوى من المستويات، الوطنية أو الإقليمية أو المحلية، الدولة الطرف المسؤولية.
    The judicial authority was not in a position to engage the responsibility of the State party; on the contrary, the State party must be answerable for the judiciary, which was under its authority. UN والسلطة القضائية ليست في وضع يسمح لها بالاضطلاع بمسؤولية الدولة الطرف، بل على النقيض من ذلك يجب أن تكون الدولة الطرف مسؤولة عن الهيئة القضائية، التي تخضع لسلطاتها.
    The following paragraphs express the Committee's understanding of the specific provisions of the Covenant that provide the basis for the responsibility of the State party in the present case. UN وتستعرض اللجنة في الفقرات التالية فهمها للأحكام المحددة في العهد التي تنشأ عنها مسؤولية الدولة الطرف في هذه القضية.
    responsibility of the State party to implement the Convention UN مسؤولية الدولة الطرف فيما يتعلَّق بتنفيذ الاتفاقية
    They point out that the three Kerouane brothers were under the responsibility of the State party when they were arrested and that the State is obliged to guarantee the right to life of persons detained under its authority. UN وتشيران إلى أن الأشقاء قيروان الثلاثة كانوا تحت مسؤولية الدولة الطرف عند اعتقالهم وأن هذه الأخيرة ملزمة بكفالة حق الأشخاص المحتجزين تحت سلطتها في الحياة.
    She maintains that the above document has nothing to do with the procedure under the Convention, where the responsibility of the State party and not of the parents is at stake, and therefore she considers it irrelevant to the present case. UN وتؤكد أن الوثيقة المشار إليها أعلاه ليس لها علاقة بالاتفاقية، لأن المطروح في هذا البلاغ هو مسؤولية الدولة الطرف لا مسؤولية الآباء، وأنها بالتالي تعتبر أن التقرير المذكور لا علاقة له بالقضية الراهنة.
    54. Mr. BRUNI CELLI wished to focus his remarks on the responsibility of the State party to implement the Covenant. UN ٥٤ - السيد بروني سيلي: أعرب عن رغبته في أن يركز ملاحظاته على مسؤولية الدولة الطرف في تنفيذ العهد.
    The Committee underlines the responsibility of the State party for ensuring that investigations are undertaken by the competent authorities, that the investigation is carried out promptly and impartially and that these crimes are punished with appropriate penalties which take into account their grave nature. UN وتشدد اللجنة على مسؤولية الدولة الطرف بأن تضمن قيام سلطاتها المختصة بإجراء تحقيق سريع ونزيه، وبأن تجعل هذه الجرائم مستوجبة للعقاب بعقوبات مناسبة تأخذ في الاعتبار طبيعتها الخطيرة.
    The Committee underlines the responsibility of the State party for ensuring that investigations are undertaken by the competent authorities, that the investigation is carried out promptly and impartially and that these crimes are punished with appropriate penalties which take into account their grave nature. UN وتشدد اللجنة على مسؤولية الدولة الطرف بأن تضمن قيام سلطاتها المختصة بإجراء تحقيق سريع ونزيه، وبأن تجعل هذه الجرائم مستوجبة للعقاب بعقوبات مناسبة تأخذ في الاعتبار طبيعتها الخطيرة.
    The Committee underlines the responsibility of the State party for ensuring that investigations are undertaken by the competent authorities, that the investigation is carried out promptly and impartially and that these crimes are punished with appropriate penalties which take into account their grave nature. UN وتشدد اللجنة على مسؤولية الدولة الطرف بأن تضمن قيام سلطاتها المختصة بإجراء تحقيق سريع ونزيه، وبأن تجعل هذه الجرائم مستوجبة للعقاب بعقوبات مناسبة تأخذ في الاعتبار طبيعتها الخطيرة.
    Any branch of government, including the legislature and the courts - but not necessarily the executive, could engage the responsibility of the State party. UN ويمكن لأي فرع من فروع الحكومة، بما في ذلك المشرِّع والمحاكم - وليس بالضرورة الهيئة التنفيذية أن يستتبع مسؤولية الدولة الطرف.
    The Committee, recalling the responsibility of the State party itself with regard to implementation of obligations under the Covenant, recommends that clarification of the status of Covenant rights be included in the fourth periodic report, including any specific examples of cases where Covenant rights have been invoked in the courts. UN واللجنة، إذ تشير إلى مسؤولية الدولة الطرف فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب العهد، توصي بأن تقدم في تقريرها الدوري الرابع توضيحاً عن مركز الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك إدراج أية أمثلة محددة عن قضايا تم فيها الاحتكام إلى الحقوق المنصوص عليها في العهد أمام المحاكم.
    Sir Nigel RODLEY said that the phrase " engage the responsibility of the State party " reflected the terminology used in the draft articles on State responsibility of the International Law Commission and in numerous decisions of the International Court of Justice. UN 50- السير نايجل رودلي قال إن عبارة " تستنهض مسؤولية الدولة الطرف " تعكس المصطلحات المستخدمة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول التي وضعتها لجنة القانون الدولي وكذلك المصطلحات الواردة في قرارات عديدة أصدرتها محكمة العدل الدولية.
    While noting the de facto control by non-State actors of areas of the State party's territory, notably in southern Sudan, the Committee emphasizes the full responsibility of the State party; it invites all other parties to respect child rights within the area under their control. UN وبينما تشير اللجنة إلى سيطرة الأمر الواقع التي تفرضهـا بعض العناصر، غير التابعة للدولة، على بعض أراضي الدولة خصوصا في جنوب السودان، فإنها تؤكد مسؤولية الدولة الطرف التامة، وتدعو كل الأطراف الأخرى إلى احترام حقوق الطفل في المناطق الواقعة تحت سيطرتهم.
    All branches of government (executive, legislative and judicial)...are in a position to engage the responsibility of the State party. UN وكل فروع الحكومة (التنفيذية والتشريعية والقضائية) ... قادرة على النهوض بمسؤولية الدولة الطرف.
    While encouraging the State party to continue to collaborate with non-governmental and community-based organizations, it points out that the implementation of the obligations under the Convention is the responsibility of the State party. UN وفي حين تشجع الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمعية، تشير إلى أن مسؤولية تنفيذ الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية تقع على عاتق الدولة الطرف.
    The Committee reminds the State party that the rights under the Convention apply to all children at all times and that it is the primary responsibility of the State party to take all necessary measures to respect and ensure the rights set forth in the Convention, notably in the areas of health, education and protection, regardless of political or military unrest. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية تنطبق على جميع الأطفال في جميع الأوقات، وأن على الدولة الطرف المسؤولية الأساسية في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لاحترام وضمان الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، ولا سيما في مجالات الصحة والتعليم والحماية، بصرف النظر عن الاضطرابات السياسية أو العسكرية.
    10.1 By its decision of 26 April 1994, the Committee held that the communication was formally admissible, as it raised the question of possible responsibility of the State party under article 13 of the Convention, which provides as follows: UN ١٠-١ وبموجب قرارها المؤرخ ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، قررت اللجنة قبول البلاغ قبولا رسميا، ذلك أنها طرحــت مسألــة إمكانيــة أن تكون الدولة الطرف مسؤولة بموجب المادة ١٣ من الاتفاقية التي تنص على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more