"responsibility of the state to" - Translation from English to Arabic

    • مسؤولية الدولة عن
        
    • مسؤولية الدولة في
        
    • بمسؤولية الدولة عن
        
    • مسؤولية الدولة أن
        
    • مسؤولية الدول عن
        
    • ومسؤولية الدولة عن
        
    • على عاتق الدولة مسؤولية
        
    • مسؤولية الدولة تحديداً
        
    This change in terminology reflects the increasing emphasis that is being placed on the responsibility of the State to provide public services such as health and education. UN ويعكس هذا التغير في المصطلحات زيادة التركيز الحالي على مسؤولية الدولة عن تقديم الخدمات العامة مثل الصحة والتعليم.
    The responsibility of the State to protect the unemployed was furnished with Constitutional security with the Constitutional amendment effectuated in 2001. UN ويضمن تعديل للدستور أُدخِل في عام 2001 مسؤولية الدولة عن حماية العاطلين.
    The responsibility of the State to address violence against women UN مسؤولية الدولة عن معالجة العنف ضد المرأة
    No matter what happens, the responsibility of the State to provide social welfare to vulnerable groups can never be weakened. UN ومهما حدث، فإن مسؤولية الدولة في توفير الرفاه الاجتماعي إلى الفئات الضعيفة لا يمكن اضعافها أبدا.
    28. A second aspect relates to the responsibility of the State to guarantee that such rights are equally respected by all groups and individuals acting under its jurisdiction. UN 28- ويتصل جانب آخر بمسؤولية الدولة عن ضمان احترام هذه الحقوق بصورة متساوية من جانب جميع المجموعات والأفراد الذين يتصرفون في إطار ولاياتها.
    It was the responsibility of the State to prosecute and punish criminals. UN ومن مسؤولية الدولة أن تلاحق المجرمين قضائيا وتعاقبهم.
    (3) Draft article 26 sets under (a) and (b) the conditions for the responsibility of the State to arise with the same wording that is used in article 17 on Responsibility of States for internationally wrongful acts. UN (3) وتحدد الفقرتان (أ) و(ب) من مشروع المادة 26 شروط نشوء مسؤولية الدولة تحديداً يتبع نفس الصيغة التي استُعملت في المادة 17 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    Courses on the same subjects are also taught at university level. It has also created adult education programmes on citizens' rights and duties and the responsibility of the State to protect and respect human rights and general freedoms. UN فضلاً عن تدريس العديد من المواد في المراحل الجامعية، وبرامج تعليم الكبار حول حقوق المواطن وواجباته، ومسؤولية الدولة عن حماية واحترام حقوق الإنسان والحريات العامة.
    The challenge is to identify useful generalizations about interventions and reforms without understating the importance of the specific context and without minimizing the responsibility of the State to address violence against women despite constraints. UN ويتمثل التحدّي في تعيين تعميمات مفيدة بشأن التدخُّلات والإصلاحات، دون الإقلال من بيان أهمية السياق المحدد ودون تقليل مسؤولية الدولة عن معالجة العنف ضد المرأة، إلى الحد الأدنى، رغم الصعوبات المالية.
    Citing the example of religious leaders, it had wondered about the responsibility of the State to ensure that non-State actors did not coerce. UN وتساءلت، وهي تذكر مثال الزعماء الدينيين، عن مسؤولية الدولة عن كفالة عدم القسر من قِبل الجهات الفاعلة من غير الدول.
    However, this does not diminish the responsibility of the State to prevent such crimes, nor can it excuse their inaction. UN إلا أن هذا لا يقلل من مسؤولية الدولة عن منع تلك الجرائم، ولا يمكن أن يبرّر عدم اتخاذها لأي إجراءات.
    In the case of trafficking in persons, the responsibility of the State to provide remedies always arises and should be extended to all individuals, whether citizens or non-citizens, under its jurisdiction. UN وفي حالة الاتجار بالأشخاص، تنشأ دائماً مسؤولية الدولة عن توفير سبل الانتصاف، وينبغي أن تمتد هذه المسؤولية لتشمل جميع الأفراد الخاضعين لولاية الدولة، سواء كانوا من المواطنين أو غير المواطنين.
    While many delegations stressed that the responsibility of the State to protect the right to privacy did not end at its borders, some delegations expressed concerns about expansive views on the extraterritorial application of the Covenant and called for an in-depth discussion on the issue of extraterritoriality with regard to article 17. UN وفي حين شدَّدت وفود عديدة على أن مسؤولية الدولة عن حماية الحق في الخصوصية لا تنتهي عند حدودها الجغرافية، أعربت بعض الوفود عن بواعث قلق إزاء الآراء الموسعة المتعلقة بتطبيق أحكام العهد خارج الإقليم، ودعت إلى إجراء نقاش مُعمَّق بشأن مسألة تطبيق أحكام المادة 17 خارج الإقليم.
    In this connection, differing or vague understandings persist about the scope and content of indigenous peoples' rights and about the degree and nature of the responsibility of the State to ensure the protection of these rights in the context of extractive industries. UN وفي هذا الصدد، لا يزال هناك فهم متباين أو غامض لنطاق ومضمون حقوق الشعوب الأصلية ولدرجة وطبيعة مسؤولية الدولة عن ضمان حماية هذه الحقوق في سياق الصناعات الاستخراجية.
    However, the responsibility of the State to protect and promote women's rights and, in particular, to address the problem of violence against women and girls, remains a serious challenge. UN بيد أن مسؤولية الدولة عن حماية وتعزيز حقوق المرأة، وبخاصة التصدي لمشكلة العنف ضد المرأة والفتاة، لا يزال يشكل تحدياً حقيقياً.
    The responsibility of the State to ensure to everyone the enjoyment of human rights is a general obligation under international human rights law. UN إن مسؤولية الدولة في ضمان التمتع بحقوق الإنسان لكل شخص إنما تشكل التزاماً عاماً على عاتق الدولة بمقتضى القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The second paragraph of article 55 dealt with the right to employment and reflected the responsibility of the State to plan employment in order to meet the needs of citizens. UN أما الفقرة الثانية من المادة 55 فتتناول الحق في العمل وتعكس مسؤولية الدولة في تخطيط العمالة من أجل تلبية احتياجات المواطنين.
    The programme focuses on raising awareness on human rights principles and highlights the responsibility of the State to protect the human rights of all and to fight impunity. UN ويركز البرنامج على التوعية بمبادئ حقوق الإنسان ويسلّط الضوء على مسؤولية الدولة في حماية حقوق الإنسان للجميع ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Another school of thought, while recognizing the responsibility of the State to protect those living in its territory, held that the international community should also hold private individuals who perpetrated violence accountable, under the Protocols additional to the Geneva Conventions, especially Protocol II, and that ethical and legal position had been gaining ground. UN وثمة منهج آخر في التفكير يعترف بمسؤولية الدولة عن حماية من يعيشون في إقليمها ويؤمن في الوقت نفسه بأنه ينبغي للمجتمع الدولي مساءلة اﻷفراد المستقلين الذين يرتكبون أعمال العنف، بموجب البروتوكولات المضافة إلى اتفاقيات جنيف، لا سيما البروتوكول الثاني، وأن الوضع اﻷخلاقي والقانوني أصبحت له الغلبة.
    Therefore, it is the responsibility of the State to introduce this court procedure to the people and explain its role in the protection of human right. UN ولذلك فمن مسؤولية الدولة أن تطبق هذا الاجراء القضائي على الناس وأن تشرح دوره في حماية حقوق اﻹنسان.
    (b) To ensure that the best interests of the child should be a primary consideration in relation to the question of whether and how long children of imprisoned mothers should stay with them in prison, and emphasizing the responsibility of the State to provide adequate care for women in prison and their children; UN (ب) أن تكفل إيلاء الاعتبار الرئيسي لمصالح الطفل الفضلى فيما يتعلق بمسألة البت في بقاء الأطفال مع أمهاتهم السجينات ومدة بقائهم، ويشدد على مسؤولية الدول عن تقديم الرعاية الملائمة للنساء السجينات وأطفالهن؛
    10. The Special Rapporteur observed the increasing abuse of irregular migrants throughout the migration process (in the country or territory of origin, transit and destination) and put forth a discussion to highlight some of the violations against irregular migrants and the responsibility of the State to take measures to prevent such violations. UN 10- لاحظ المقرر الخاص تزايد حالات إساءة معاملة المهاجرين غير النظاميين في جميع مراحل عملية الهجرة (في بلد المنشأ وبلد العبور وبلد المقصد)، واقترح إجراء مناقشة لإبراز بعض الانتهاكات التي يتعرض لها المهاجرون غير النظاميين ومسؤولية الدولة عن اتخاذ تدابير لمنع تلك الانتهاكات.
    It was the responsibility of the State to ensure this protection, regardless of whether the perpetrator of violence was a State or non-State actor. UN وتقع على عاتق الدولة مسؤولية ضمان هذه الحماية بغض النظر عما إذا كان مرتكب العنف دولة أو جهة مغايرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more