"responsibility to pay" - Translation from English to Arabic

    • مسؤولية الدفع
        
    • المسؤولية عن الدفع
        
    • بالمسؤولية عن دفع
        
    Lowering the ceiling further would be inconsistent with both the principle of capacity to pay and the concept of responsibility to pay. UN ومن شأن إجراء تخفيض إضافي للحد اﻷقصى ألا يكون متمشيا مع أي من مبدأ القدرة على الدفع أو مبدأ مسؤولية الدفع.
    It was therefore all the more difficult for his country to accept the concept of responsibility to pay. UN ومن ثم كانت صعوبة قبول بلاده لمفهوم مسؤولية الدفع أشد.
    2. Concept of responsibility to pay UN مفهوم مسؤولية الدفع
    It should review the concept of responsibility to pay from a technical standpoint and draw up concrete recommendations to the General Assembly. UN إذ ينبغي لها أن تستعرض مفهوم المسؤولية عن الدفع من وجهة نظر تقنية وأن تضع توصيات ملموسة للجمعية العامة.
    82. Another aspect of responsibility to pay was collective financial responsibility. UN ٨٢ - واسترسل يقول إن المسؤولية المالية الجماعية تمثل جانبا آخر من جوانب المسؤولية عن الدفع.
    In such cases, it would need to go further and clearly assume the responsibility to pay compensation. UN وفي هذه الحالات، ستكون هناك حاجة للمضي إلى أبعد من ذلك والاضطلاع بوضوح بالمسؤولية عن دفع تعويض.
    86. The Committee noted that, during debate in the Fifth Committee on the scale of assessments, it had been requested to review the concept of responsibility to pay from a technical point of view and to make concrete recommendations to the General Assembly in 1998. UN ٢ - مفهوم مسؤولية الدفع ٨٦ - لاحظت اللجنة أنه أثناء مناقشة اللجنة الخامسة لجدول اﻷنصبة المقررة، طُلب استعراض مفهوم مسؤولية الدفع من زاوية فنية وتقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٨.
    92. Some members emphasized the importance of peacekeeping assessments, given their volume, their link to the regular budget scale of assessments and the connection to the concept of responsibility to pay. UN ٢٩ - وشدد بعض اﻷعضاء على أهمية اﻷنصبة المقررة لميزانيات عمليات حفظ السلام، نظرا لحجمها واتصالها بجدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية وارتباطها بمفهوم مسؤولية الدفع.
    94. With regard to the statement made by the representative of Japan, he said that the question of responsibility to pay was a political matter and the Committee on Contributions could not be requested to make a decision thereon without a specific mandate from the General Assembly. UN ٩٤ - وقال فيما يتعلق بالبيان الذي أدلى به ممثل اليابان إن مسؤولية الدفع مسألة سياسية، ولا يمكن أن يطلب إلى لجنة الاشتراكات البت فيها دون إعطائها ولاية خاصة من قبل الجمعية العامة.
    Referring to the fact that one delegation had raised the concept of " responsibility to pay " , he said that his delegation reiterated its position that such a principle was not tenable since it was a disguised proposal of money for power. UN وأشار إلى أن أحد الوفود قد أثار مفهوم " مسؤولية الدفع " ، وقال إن وفده يكرر تأكيد موقفه بأن هذا المبدأ غير حصين ﻷنه اقتراح مقنع بالحصول على السلطة مقابل المال.
    To ensure that the Organization’s expenses were equitably apportioned, Japan advocated the use of “responsibility to pay” as the basis for calculating the scale of assessments, together with the current concept of “capacity to pay”. UN ومن أجل ضمان قسمة نفقات المنظمة بطريقة عادلة، دعت اليابان إلى استعمال " مسؤولية الدفع " كأساس لحساب جدول اﻷنصبة المقررة، باﻹضافة إلى المفهوم الحالي " القدرة على الدفع " .
    His delegation was prepared to submit a specific proposal on the incorporation of the “responsibility to pay” principle, under which countries with special responsibilities within the United Nations would bear a commensurate share of the financial burden. UN ونوه إلى أن وفده على استعداد لعرض اقتراح محدد بشأن دمج مبدأ " مسؤولية الدفع " ، الذي تتحمل بموجبه البلدان ذات المسؤوليات الخاصة داخل اﻷمم المتحدة حصة متعادلة من العبء المالي.
    The same member also referred to a " responsibility to pay " for those Member States with special political responsibilities and suggested that two ceilings should be set up: a higher ceiling for the permanent members of the Security Council and a lower one for other Members of the Organization. UN كما أشار نفس العضو إلى " مسؤولية الدفع " المقررة على الدول اﻷعضاء التي تتحمل مسؤوليات سياسية خاصة، واقترح وضع حدين أقصيين: حد أقصى عال لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، وحد أقصى منخفض ﻷعضاء المنظمة اﻵخرين.
    The same member also referred to a " responsibility to pay " for those Member States with special political responsibilities and suggested that two ceilings should be set up: a higher ceiling for the permanent members of the Security Council and a lower one for other Members of the Organization. UN كما أشار نفس العضو إلى " مسؤولية الدفع " المقررة على الدول اﻷعضاء التي تتحمل مسؤوليات سياسية خاصة، واقترح وضع حدين أقصيين: حد أقصى عال لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، وحد أقصى منخفض ﻷعضاء المنظمة اﻵخرين.
    46. In addition to the fundamental principle of capacity to pay, the principle of responsibility to pay should also be borne in mind when discussing the peacekeeping scale. UN 46 - ومضى قائلا إنه إضافة إلى المبدأ الأساسي، وهو مبدأ القدرة على الدفع، ينبغي أيضا أخذ مبدأ المسؤولية عن الدفع في الحسبان عند مناقشة جدول حفظ السلام.
    26. In addition to the fundamental principle of capacity to pay, the principle of responsibility to pay should also be borne in mind when discussing the peacekeeping scale. UN 26 - وخلص إلى القول إنه إضافة إلى المبدأ الأساسي، وهو مبدأ القدرة على الدفع، ينبغي أيضا أخذ مبدأ المسؤولية عن الدفع في الحسبان عند مناقشة جدول حفظ السلام.
    81. His delegation believed that the share of each Member State in the financing of the United Nations should correspond to its status in the Organization, bearing in mind the concept of responsibility to pay: those countries with special responsibilities within the United Nations should bear a commensurate share of the financial burden. UN ٨١ - وأردف قائلا إن وفده يؤمن بأن الحصة التي تتحملها كل دولة عضو في تمويل اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون مطابقة لمركزها في المنظمة، مع وضع مفهوم المسؤولية عن الدفع في الاعتبار: إذ ينبغي للبلدان ذات المسؤوليات الخاصة داخل اﻷمم المتحدة أن تكون حصتها في العبء المالي متناسبة مع ذلك.
    83. His delegation felt strongly that responsibility to pay should be taken into account in calculating the scale; that the gradient of the low per capita income adjustment should be reduced to 75 per cent at a minimum; and that the scheme of limits should be phased out. UN ٨٣ - وأضاف أن لدى وفده شعورا قويا بأنه ينبغي وضع المسؤولية عن الدفع في الاعتبار لدى حساب الجدول؛ وخفض معامل التدرج المتعلق بالتسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل إلى ٧٥ في المائة كحد أدنى؛ وإلغاء مخطط الحدود تدريجيا.
    Review of the methodology should address all relevant factors in both the regular and peacekeeping scales; in that connection it would be useful to introduce, in addition to the existing principle of capacity to pay, the concept of " responsibility to pay " to take account of the special status of permanent members of the Security Council. UN وينبغي أن تتناول عملية إعادة النظر في المنهجية جميع العوامل ذات الصلة في كل من جدول اﻷنصبة العادي وجدول اﻷنصبة في عمليات حفظ السلام. وقد يكون من المجدي في هذا الصدد إضافة مفهوم " المسؤولية عن الدفع " إلى مبدأ القدرة على الدفع. وذلك ﻷخذ المركز الخاص لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن في الاعتبار.
    As regards the basis for calculating the scale of assessments, Japan has advocated adopting the concept of “responsibility to pay” to complement the present method, which is based on the principle of “capacity to pay”. UN وبالنسبة لﻷساس المعتمد لحساب جــدول اﻷنصــبة، دعــت اليابــان إلى اعتماد مفهوم " المسؤولية عن الدفع " لاستكمال الطريقة الحالية، التي تستند إلى مبدأ " القدرة على الدفع " .
    In cases where the responsible organization, as a legal person, had the responsibility to pay compensation for the injurious consequences of its act or omission, the brunt of the responsibility should be borne by those of its member States which, owing to their role in policymaking or to their position in the overall structure of the organization, had contributed to the injurious act. UN وفي الحالات التي تضطلع فيها المنظمة المسؤولة، بصفتها شخصاً قانونيا، بالمسؤولية عن دفع التعويض عن عواقب ضارة مثل عمل أو إغفال من جانبها فينبغي أن تقع وطأة المسؤولية على تلك الدول الأعضاء في هذه المنظمة التي ساهمت في هذا التصرّف الضار، بسبب دورها في صنع القرارات أو بسبب موقعها في الهيكل العام للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more