"responsibility to the" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية إلى
        
    • بالمسؤولية تجاه
        
    • المسؤولية الى
        
    • المسؤولية تجاه
        
    • مسؤولية تجاه
        
    • مسؤوليات تجاه
        
    • مسؤولية إلى
        
    • مسؤولية إزاء
        
    • المسؤوليات إلى
        
    • المسؤولية أمام
        
    • المسؤولية إزاء
        
    For the same reason, reliance on such authorization or recommendation cannot be a sufficient basis to attribute responsibility to the international organization. UN ولنفس السبب، فإن الاستناد إلى الإذن أو التوصية لا يمكن أن يكون أساسا كافيا لنسبة المسؤولية إلى المنظمة الدولية.
    Destruction takes place immediately after the end of the process of removal from service and transfer of responsibility to the armaments industry. UN ويحدث التدمير فور انتهاء علمية الاستبعاد من الخدمة ونقل المسؤولية إلى صناعة الأسلحة.
    Such an approach is recognized as being compatible with initiatives for greater decentralization and devolution of responsibility to the most appropriate levels. UN ومن المعترف به أن هذا النهج يتطابق مع المبادرات الرامية إلى تعزيز اللامركزية ونقل المسؤولية إلى مستويات مناسبة أكثر.
    Moreover, this Convention broke new ground in terms of responsibility to the victims of the weapons that we wish to control or eliminate. UN وعلاوة على ذلك، فتحت هذه الاتفاقية آفاقاً جديدة فيما يتعلق بالمسؤولية تجاه ضحايا الأسلحة التي يُراد الحد منها أو إزالتها.
    In accordance with recommendations made by the United Nations Board of Auditors, DAMR completed negotiations to transfer this responsibility to the secretariat of the Programme Management Oversight Committee early in 1997. UN ووفقا لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات التابع لﻷمم المتحدة، أكملت شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري مفاوضات لنقل هذه المسؤولية الى أمانة لجنة مراقبة اﻹدارة البرنامجية في أوائل عام ١٩٩٧.
    We all have a responsibility to the Palestinians too. UN وعلينا جميعاً تحمّل المسؤولية تجاه الفلسطينيين أيضاً.
    But this is defense, son. We have a responsibility to the nation. Open Subtitles ولكن هذه وزارة الدفاع ، يا ابني لدينا مسؤولية تجاه الأمّة
    The Commission shall consider the need and feasibility of transferring other areas of responsibility to the Home Rule, and explore the advantages and disadvantages. UN وتنظر اللجنة في إمكانية نقل مجالات أخرى من المسؤولية إلى الحكم الذاتي، وتفحص المزايا والعيوب.
    That waswhy it was necessary to assign the responsibility to the real perpetrators. UN وهذا هو السبب الذي يجعل من الضروري عزو المسؤولية إلى المرتكبين الحقيقيين.
    Transfer of responsibility to the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) UN نقل المسؤولية إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    Secondly, he also attempted to decentralize the management structure by delegating responsibility to the service chiefs. UN وثانيا، حاول المدير كذلك تطبيق اللامركزية في الهيكل اﻹداري بإسناد المسؤولية إلى رؤساء الدوائر.
    After initial delays and frustration, targets are now being met and the transfer of responsibility to the national Government is proceeding. UN وبعد حالات تأخير وإحباط في البداية، يجري اﻵن تحقيق اﻷهداف وعملية نقل المسؤولية إلى الحكومة الوطنية تمضي قدما.
    The most important include transfers of responsibility to the Federation, accommodation in areas recently recovered from the Bosnian Serbs in western Bosnia and the resettlement of displaced persons. UN ومن أهم هذه المسائل نقل المسؤولية إلى الاتحاد وإقامة أماكن إيواء في المناطق التي استعيدت مؤخرا من الصرب البوسنيين في غرب البوسنة وإعادة توطين المشردين.
    In support of the principle of devolving responsibility to the most effective managerial level, experience demonstrated that, in some carefully defined areas, consolidation produced considerable cost savings and other administrative benefits. UN ودعما لمبدأ إسناد المسؤولية إلى أكثر المستويات اﻹدارية كفاءة، فقد أثبتت التجربة أن التوحيد في بعض المجالات المحددة بدقة يسفر عن وفورات كبيرة في التكاليف وفوائد إدارية أخرى.
    [Chapter III. Invocation of responsibility to the international community as a whole] UN [الفصل الثالث - التمسك بالمسؤولية تجاه المجتمع الدولي برمته]
    For a country where tourism is a pillar of the economy, such efforts are dictated as much by self-interest as by our sense of responsibility to the international community. UN وبالنسبة لبلد تشكل فيه السياحة إحدى دعائم الاقتصاد، فهذه الجهود تمليها المصلحة الذاتية بقدر ما يمليها شعورنا بالمسؤولية تجاه المجتمع الدولي.
    Australia also urges France to demonstrate its sense of responsibility to the international community by providing access to all relevant data and sites so an independent and comprehensive assessment of all the effects of its testing can be made. UN كما تحث استراليا فرنسا على إبداء احساسها بالمسؤولية تجاه المجتمع الدولي من خلال إتاحة الوصول إلى جميع البيانات والمواقع ذات الصلة بحيث يمكن اجراء تقييم مستقل وشامل لكافة آثار تجاربها.
    125. The attribution of responsibility to the individual in propria personam is not entirely new. UN ١٢٥ - ليس اسناد المسؤولية الى الفرد بذات شخصه أمرا جديدا كليا.
    Trainers from Canada, France and the United States are teaching Haitians that the public safety role of the police is based on responsibility to the people and to the law. UN وهناك مدربون من فرنسا وكندا والولايات المتحدة يعلمون الهايتيين أن دور الشرطة في مجال اﻷمن العام يقوم على المسؤولية تجاه الشعب وتجاه القانون.
    We have a responsibility to the people of Libya to discharge those responsibilities accordingly. UN لدينا مسؤولية تجاه شعب ليبيا تتمثل في الاضطلاع بتلك المسؤوليات كما يجب.
    She taught us we had a responsibility to the community we grew up in, that it was incumbent upon us as Bellefleurs to give back. Open Subtitles علمتنا اننا نملك مسؤوليات تجاه المجتمع الي نشأنا فيه انه يتعين علينا كابناء عائلة بلفلور
    And I am not without empathy, but I have a responsibility to the witches. Open Subtitles وأنا لا يخلو من التعاطف، ولكن لدي مسؤولية إلى السحرة.
    The United Nations has a responsibility to the people of Iraq to work with them to restore peace, security and prosperity to their country. UN وعلى الأمم المتحدة مسؤولية إزاء شعب العراق هي وجوب العمل معه في سبيل إعادة السلم والأمن والازدهار لذلك البلد.
    The transfer of this responsibility to the remaining missions would be carried out by the end of 2014. UN وسوف تُنقل هذه المسؤوليات إلى بقية البعثات بحلول نهاية عام 2014.
    President Kabila's allies have a responsibility to the people and to the international community. UN وإن حلفاء الرئيس كابيلا يتحملون المسؤولية أمام الشعب وأمام المجتمع الدولي.
    The Security Council has a responsibility to the victims of terrorism and to the cause of peace. UN إن مجلس الأمن يتحمل المسؤولية إزاء ضحايا الإرهاب وقضية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more