"responsibility under international law" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية بموجب القانون الدولي
        
    • المسؤولية بمقتضى القانون الدولي
        
    • المسؤولية في القانون الدولي
        
    • المسؤولية الدولية بموجب القانون الدولي
        
    • المسؤولية في إطار القانون الدولي
        
    • مسؤولية بموجب القانون الدولي
        
    • مسؤولية يرتبها القانون الدولي
        
    • مسؤوليتها بموجب القانون الدولي
        
    • بالمسؤولية بموجب القانون الدولي
        
    This concept undoubtedly covers most entities for which issues of responsibility under international law are likely to occur. UN والمفهوم يشمل بلا شك معظم الكيانات التي يحتمل أن تنشأ بشأنها مسائل المسؤولية بموجب القانون الدولي.
    The Special Rapporteur had successfully balanced the similarities and differences between the two subjects of responsibility under international law. UN وأضافت قائلة إن المقرر الخاص قد وازن بنجاح بين أوجه التماثل والاختلاف في موضوعيْ المسؤولية بموجب القانون الدولي.
    However, the judicial or arbitral decisions in question do offer some elements of interest for the study of responsibility under international law. UN غير أن القرارات القضائية أو التحكيمية المعنية تتيح فعلاً بعض العناصر المفيدة لدراسة المسؤولية بموجب القانون الدولي.
    The countries which employed such companies should bear responsibility under international law for the conduct of such companies and the prevailing impunity and lack of accountability which they currently enjoyed should be ended. UN وينبغي أن تتحمّل البلدان التي تستخدِم هذه الشركات المسؤولية بمقتضى القانون الدولي عن سلوك هذه الشركات، وينبغي وضع نهاية لما يسود الآن من الإفلات من العقاب وما تحظى به حالياً من عدم المساءلة.
    responsibility under international law UN المسؤولية في القانون الدولي
    The logistic support provided by Saudi Arabia, Kuwait and Turkey to the Americans and the British has made these countries key partners in the aggression being committed against Iraq, so that they bear full international responsibility under international law. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية بموجب القانون الدولي بوجهها الكامل ومن ضمنها التعويض الكامل عن الأضرار والخسائر البشرية والمادية الناجمة عن هذه الممارسات غير الشرعية.
    Whether the arguments derived from these cases can be applied to responsibility under international law must be thoroughly explored before they can be referred to in the present context. UN ومن المتعين القيام بدراسة شاملة لمسألة ما إذا كانت الحجج المستمدة من هذه القضايا يمكن تطبيقها على المسؤولية في إطار القانون الدولي قبل إدراجها على سبيل الإحالة في السياق الحالي.
    Logically, action taken by a State at the behest of an international organization that breached the international legal obligations of the State and the organization should attract the responsibility under international law of both the organization and the State. UN منطقياً، الإجراء الذي تتخذه دولة ما بأمر من منظمة دولية وينتهك الالتزامات الدولية القانونية للدولة والمنظمة تترتب عليه مسؤولية بموجب القانون الدولي تقع على عاتق المنظمة والدولة.
    It was therefore incorrect to state in the draft Code that " Prosecution of an individual for a crime against the peace and security of mankind does not relieve a State of any responsibility under international law for an act or omission attributable to it " , since such prosecution was an integral part of the satisfaction provided. UN ولذلك فإنه من الخطأ أن ينص في مشروع المدونة على أنه " ليس في محاكمة فرد من اﻷفراد عن جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها ما يعفي الدولة من أي مسؤولية يرتبها القانون الدولي على فعل أو امتناع يمكن إسناده اليها " ، ما دامت تلك المحاكمة جزءا لا يتجزأ من الترضية المنصوص عليها.
    Otherwise a State could avoid responsibility under international law merely by invoking its internal law. UN وإلا، يكون بإمكان الدولة أن تتفادى المسؤولية بموجب القانون الدولي لمجرد الاحتجاج بقانونها الداخلي.
    Otherwise a State could avoid responsibility under international law merely by invoking its internal law. UN ولو كان الأمر كذلك لأمكن للدولة أن تتنصل من المسؤولية بموجب القانون الدولي بمجرد الاحتجاج بالقانون الداخلي.
    responsibility under international law UN المسؤولية بموجب القانون الدولي
    responsibility under international law arises in the case of wrongful acts by a subject of international law and is expressed in various ways. UN وتنشأ المسؤولية بموجب القانون الدولي في حالة الأفعال غير المشروعة التي يرتكبها شخص يخضع للقانون الدولي ويُعبَّر عنها بطرق مختلفة.
    Numerous facts leave no doubt that it is Armenia which is the occupier of the territories of Azerbaijan and that this Member State's behaviour entails its responsibility under international law. UN فثمة وقائع كثيرة تثبت بما لا يدع مجالا للشك أن أرمينيا هي التي تحتل أراضي أذربيجان وأن سلوك هذه الدولة العضو يستتبع تحميلها المسؤولية بموجب القانون الدولي.
    Otherwise a State could avoid responsibility under international law merely by invoking its internal law. ... UN وإن لم يكن الأمر كذلك لتمكنت الدولة من تجنب المسؤولية بموجب القانون الدولي بأن تلجأ ببساطة إلى قانونها الداخلي...
    Individuals bear responsibility under international law for crimes against peace, and nowhere in the Definition of Aggression is it said that a State bears criminal responsibility for an act of aggression. UN ويتحمل اﻷفراد المسؤولية بموجب القانون الدولي عن الجرائم التي ترتكب ضد السلم، ولا يرد في أي مكان في تعريف العدوان أي ذكر لتحميل الدولة مسؤولية جنائية عن أعمال العدوان.
    While reference is made here and in other instances to private law claims, it is implied that the same principle concerning attribution of conduct would apply in relation to responsibility under international law. UN ورغم أن الإشارة قد وردت في هذه الحالة وفي حالات أخرى إلى مطالبات القانون الخاص، فإن نفس المبدأ المتعلق بإسناد التصرف يسري ضمنيا على المسؤولية بموجب القانون الدولي.
    2. The territory of a State The notion of the territory of a State for purposes of exercising jurisdiction or incurring responsibility under international law may be somewhat broader than the borders of the State established for purposes of immigration control under national law. UN 51 - لعل تحديد مفهوم إقليم الدولة لأغراض ممارسة الولاية أو ترتيب المسؤولية بموجب القانون الدولي مسألة أوسع إلى حد ما من مسألة حدود الدولة المعتمدة لأغراض مراقبة الهجرة بموجب القانون الوطني.
    67. His delegation agreed with the recommendation made by the Special Rapporteur that the study should be concerned only with responsibility under international law and not with issues concerning international liability of international organizations, insofar as they involved issues relating to civil liability. UN 67 - وأضاف قائلاً إن وفده يتفق في الرأي مع التوصية المقدمة من المقرر الخاص التي تدعو إلى ضرورة أن تقتصر الدراسة على المسؤولية بمقتضى القانون الدولي وألا تتناول مسائل تتعلق بالمسؤولية الدولية للمنظمات الدولية من حيث أنها تتضمن قضايا تتعلق بالمسؤولية المدنية.
    56. Both the 1958 Convention on the High Seas and the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea provide that the State whose flag a ship flies has responsibility under international law for administrative, technical and social matters on that ship. UN 56 - تنص اتفاقية أعالي البحار لسنة 1958 واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لسنة 1982 على أن الدولة التي ترفع سفينة علمها تتحمل المسؤولية بمقتضى القانون الدولي عن الشؤون الإدارية والتقنية والاجتماعية على متن تلك السفينة.
    10. In his delegation's view, it must be borne in mind that responsibility under international law was neither civil nor criminal, but purely international and, consequently, specific. UN ٠١ - وقال إن الوفد التشيكي يرى أن المهم هو معرفة أن المسؤولية في القانون الدولي ليست مسؤولية مدنية أو جنائية ولكنها مسؤولية دولية صرفة، وبالتالي فهي مسؤولية محددة.
    The logistic support provided by Saudi Arabia, Kuwait and Turkey to the Americans and the British has made these countries key partners in the aggression being committed against Iraq, so that they bear full international responsibility under international law. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكيين والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية بموجب القانون الدولي بوجهها الكامل ومن ضمنها التعويض الكامل عن الأضرار والخسائر البشرية والمادية الناجمة عن هذه الممارسات غير الشرعية.
    6. Furthermore, it seems that responsibility under international law and responsibility under any other legal order are not always clearly distinguished. UN 6 - وعلاوة على ذلك، يبدو أن المسؤولية في إطار القانون الدولي والمسؤولية في إطار أي نظام قانوني آخر لا يتم التمييز بينهما دائما تمييزا واضحا.
    " Prosecution of an individual for a crime against the peace and security of mankind does not relieve a State of any responsibility under international law for an act or omission attributable to it. " UN " لا تعفي محاكمة فرد على جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها الدولة من أي مسؤولية يرتبها القانون الدولي عن فعل أو امتناع يمكن إسناده إليها " .
    This commentary is, however, disregarded in the light of the explanation that inadequacy cannot exempt a responsible organization from the legal consequences resulting from its responsibility under international law. UN غير أن هذا الشرح لا يؤخذ به اعتبارا للتفسير الذي مفاده أن عنصر عدم الكفاية لا يمكن أن يعفي المنظمة المسؤولة من الآثار القانونية التي تنتج عن مسؤوليتها بموجب القانون الدولي.
    This type of case raises issues that are of an entirely different nature from those pertaining to responsibility under international law: for instance, questions of the applicable law, of the existence of legislation implementing the constituent instrument of an international organization or of the organization's immunity. UN ويثير هذا النوع من القضايا مسائل مختلفة تماماً عن المسائل المتصلة بالمسؤولية بموجب القانون الدولي: فهي تثير على سبيل المثال مسألة القانون الساري، أو مسألة وجود تشريع يُعمل الصك التأسيسي للمنظمة الدولية، أو مسألة حصانة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more