"responsible for committing" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولين عن ارتكاب
        
    • مسؤولون عن ارتكاب
        
    • مسؤولة عن ارتكاب
        
    • مسؤولية ارتكاب
        
    • مسؤوليتهم عن ارتكاب
        
    • مسؤول عن ارتكاب
        
    • المسؤولون عن ارتكاب
        
    The Non-Aligned Movement also called for measures to be taken to bring to justice those responsible for committing such crimes. UN كما دعت حركة عدم الانحياز إلى اتخاذ تدابير لتقديم المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم إلى المحاكمة.
    Those responsible for committing such acts should be brought to justice. UN ويجب محاكمة المسؤولين عن ارتكاب أعمال كهذه.
    They called for measures or actions to be taken to bring to justice those in the former Iraqi regime responsible for committing such crimes. UN ودعوا إلى اتخاذ تدابير أو إجراءات لمحاكمة الأشخاص التابعين للنظام العراقي السابق المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم.
    Applying customary international law, the Nürnberg and Tokyo Tribunals also found individual military officers, their commanding officers, and the German and Japanese Governments responsible for committing war crimes and crimes against humanity. UN وتطبيقاً للقانون الدولي العرفي، قررت كل من محكمتي نورنبرغ وطوكيو أيضاً أن أفراداً من العسكريين ورؤسائهم من الضباط والحكومتين اﻷلمانية واليابانية مسؤولون عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية.
    These groups have also suffered from the effects of certain government policies and from actions by some authorities alleged to have been responsible for committing human rights violations against them. UN وعانت هذه المجموعات أيضاً من آثار بعض السياسات الحكومية ومن أفعال بعض السلطات التي يُدعى أنها مسؤولة عن ارتكاب أعمال في حقهم انطوت على انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Such a distinction was extremely difficult to draw and could considerably restrict the possibility of a State being held responsible for committing an internationally wrongful act. UN فإن مثل هذا التمييز صعب للغاية، ويمكن أن يُقيد إلى حد كبير إمكانية تحميل دولة ما مسؤولية ارتكاب عمل غير مشروع دوليا.
    The Committee also recalls that article 4 sets out a duty for States parties to impose appropriate penalties against those held responsible for committing acts of torture, taking into account the grave nature of those acts. UN وتشير أيضاً إلى أن المادة 4 تنص على واجب الدول الأطراف بفرض العقوبات المناسبة على من تثبت مسؤوليتهم عن ارتكاب أفعال التعذيب مع مراعاة جسامة هذه الأفعال.
    It is therefore up to States parties to initiate and carry out prosecutions of those responsible for committing on their territory some of the crimes covered under the Statute. UN ومن ثم فالأمر متروك للدول الأطراف لتشرع في محاكمة المسؤولين عن ارتكاب جرائم على أراضيها يشملها النظام الأساسي للمحكمة.
    Those responsible for committing human rights violations must be brought to trial in order to end the climate of impunity. UN ولا بد من محاكمة المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان بغية وضع حد لمناخ الإفلات من العقاب.
    They called for measures or actions to be taken to bring to justice those in the former Iraqi regime responsible for committing such crimes. UN ودعوا إلى اتخاذ تدابير أو إجراءات لمحاكمة الأشخاص التابعين للنظام العراقي السابق المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم.
    They called for measures or actions to be taken to bring to justice those in the former Iraqi regime responsible for committing such crimes. UN ودعوا إلى اتخاذ تدابير أو إجراءات لمحاكمة أفراد النظام العراقي السابق المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم.
    We call for the bringing to justice those in the former Iraqi government responsible for committing such crimes. UN وندعو إلى تقديم أعضاء الحكومة العراقية السابقة المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم إلى العدالة.
    Similarly, IPTF has been actively involved in ensuring that the authorities take appropriate action to punish police officers responsible for committing such abuses. UN وبالمثل، تسهم قوة الشرطة الدولية مساهمة نشطة في كفالة اتخاذ السلطات للاجراءات المناسبة لمعاقبة ضباط الشرطة المسؤولين عن ارتكاب تلك الاعتداءات.
    The Federal Republic of Yugoslavia has advocated all along the position that all those responsible for committing war crimes in the territory of the former Yugoslavia should be prosecuted and adequately punished. UN وقد أيدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الدوام الموقف القائل بأن جميع أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم الحرب في اقليم يوغوسلافيا السابقة ينبغي محاكمتهم ومعاقبتهم العقاب الوافي.
    It condemned all human rights violations; there should be no impunity for those responsible for committing acts of violence or supplying arms to parties to the conflict, including to armed terrorist groups. UN ويدين وفده جميع انتهاكات حقوق الإنسان؛ وينبغي ألا يكون هناك إفلات من العقاب بالنسبة لأولئك المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف أو أو توريد الأسلحة لأطراف النزاع، بما في ذلك الجماعات الإرهابية المسلحة.
    I am proud to be the Government that has set an example for the world in terms of human rights and the prosecution of those responsible for committing crimes and acts of genocide. UN إنني فخورة بأن أكون الحكومة التي أعطت للعالم مثالاً على صعيد حقوق الإنسان، ومحاكمة المسؤولين عن ارتكاب الجرائم وأعمال الإبادة الجماعية.
    Mexico is convinced that they will not waver until justice prevails and all persons responsible for committing the most heinous crimes are held accountable before the International Criminal Court. UN والمكسيك مقتنعة بأن هذه الدول لن تألو جهدا في سبيل سيادة ومثول جميع الأفراد المسؤولين عن ارتكاب أفظع الجرائم أمام المحكمة الجنائية الدولية لمحاسبتهم.
    44. Individuals allegedly responsible for committing grave violations of human rights, including war crimes, during the conflict have not been held to account, and some hold positions of authority. UN 44- وهناك أفراد يُدّعى أنهم مسؤولون عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك جرائم حرب أثناء النـزاع لم يُحاسبوا، وبعضهم يحتل مناصب سلطة.
    The European Union notes that the Commission also found rebel forces to be responsible for committing acts which could be classified as war crimes. UN ويلاحظ الاتحاد أن اللجنة وجدت أيضا أن قوات التمرد مسؤولة عن ارتكاب أعمال يمكن أن تُصنف على أنها جرائم حرب.
    The Penal Code provides for corporate responsibility whenever provided in specific legislation, even in the cases that the head of a corporate entity, including by mere de facto association, can be held responsible for committing offences. UN ينص قانون العقوبات على مسؤولية الشركات حيثما تنص على ذلك تشريعات محدّدة، وذلك حتى في الحالات التي يمكن فيها إناطة مسؤولية ارتكاب الجرائم برئيس كيان مؤسسي، بما في ذلك لمجرّد صلته بالجريمة بحكم الواقع.
    (i) The Government of Afghanistan investigate all reports of torture and ill-treatment at detention facilities and remove, prosecute, discipline and punish all public officers and their superiors found responsible for committing or condoning such practices; UN (ط) أن تحقق حكومة أفغانستان في كل بلاغات التعذيب وسوء المعاملة في مرافق الاحتجاز، وأن تعزل وتحاكم وتجازي وتعاقب كل الموظفين العموميين ورؤسائهم الذين تثبت مسؤوليتهم عن ارتكاب تلك الممارسات أو التغاضي عنها؛
    The Committee found that Israel's offensive met the legal requirements for this crime and that the IDF was responsible for committing this crime. UN ووجدت اللجنة أن الهجوم الإسرائيلي كان مستوفيا للأركان القانونية لهذه الجريمة. وأن جيش الدفاع الإسرائيلي مسؤول عن ارتكاب هذه الجريمة.
    Persons responsible for committing war crimes by the firing of shells and rockets into civilian areas without any apparent military advantage should be apprehended or prosecuted. UN والأشخاص المسؤولون عن ارتكاب جرائم حرب جراء إطلاق القذائف والصواريخ على مناطق مدنية دون أي ميزة عسكرية واضحة هم أشخاص يستحقون التوقيف والملاحقة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more