"responsible for preventing" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولة عن منع
        
    • المسؤولين عن منع
        
    • مسؤولة عن منع
        
    • المسؤولة عن الوقاية
        
    • المكلفة بمنع
        
    • مسؤولية الوقاية
        
    • بمسؤولية منع
        
    These cases highlight the uselessness or lack of adequate measures taken by the authorities responsible for preventing them. UN ويتضح من هذه الحالات عقم أو عدم كفاية التدابير التي اتخذتها السلطات المسؤولة عن منع حدوثها.
    Any harm caused to the individuals involved in these violent demonstrations lies clearly with the Government of Syria, which is responsible for preventing infiltration of the agreed disengagement line between Israel and Syria. UN وتقع بوضوح مسؤولية أي أذى لحق بالأشخاص الذي اشتركوا في هذه المظاهرات العنيفة على عاتق حكومة سوريا، المسؤولة عن منع التسلل عبر خط فض الاشتباك المتفق عليه بين إسرائيل وسوريا.
    41. The Federal Office of the Prosecutor-General monitors the protection of cultural objects and coordinates the work of law-enforcement bodies responsible for preventing extremism. UN 41 - ويرصد مكتب المدعي العام الاتحادي الإجراءات الرامية إلى حماية المواد الثقافية وينسق أعمال أجهزة إنفاذ القانون المسؤولة عن منع التطرف.
    7. Each State Party shall formulate, develop or upgrade training programmes specifically designed for personnel responsible for preventing and combating transfers of assets, including funds, of illicit origin derived from acts of corruption and promoting the recovery of such assets by their countries of origin. UN 7- تقوم كل دولة طرف بصوغ أو تطوير أو تحسين برامج تدريبية مصممة خصيصا للموظفين المسؤولين عن منع ومكافحة احالة الموجودات، بما فيها الأموال، ذات المصدر غير المشروع المتأتية من أفعال فساد، وعن العمل على رد تلك الموجودات إلى بلدانها الأصلية.
    2. Each State Party shall formulate, develop or upgrade training programmes designed specifically for personnel responsible for preventing and combating corruption, including prosecutors, judges and police officers. UN 2- تقوم كل دولة طرف بصوغ أو تطوير أو تحسين برامجها التدريبية الموجهة خصيصا لصالح الموظفين المسؤولين عن منع الفساد ومكافحته، بمن فيهم أعضاء النيابة العامة والقضاة وأفراد الشرطة.
    There is political consensus in Norway that violence against women is not a private matter, and that the public authorities are responsible for preventing and helping to avert this type of violence. UN يوجد في النرويج توافق في الآراء من الناحية السياسية بأن العنف الموجَّه ضد المرأة ليس مسألة خاصة وأن السلطات العامة مسؤولة عن منع هذا النوع من العنف وعن تفاديه.
    The ACPEM will continue to provide technical assistance to the governmental bodies responsible for preventing, punishing and eliminating violence against women in order to guarantee comprehensive protection and support for women victims. UN وسيواصل المجلس الرئاسي العالي لإنصاف المرأة تقديم المساعدة التقنية للهيئات الحكومية المسؤولة عن منع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه لضمان الحماية والدعم الشاملين للضحايا من النساء.
    The Committee notes that the Federal Commission against Racism (FCR), which is responsible for preventing racial discrimination and promoting inter-ethnic dialogue, has not been provided with adequate funds. UN وتلاحظ اللجنة أن اللجنة الاتحادية لمناهضة العنصرية، وهي اللجنة المسؤولة عن منع التمييز العنصري وتشجيع الحوار بين الأعراق، لم تزود بما يكفي من الأموال.
    The Committee notes that the Federal Commission against Racism (FCR), which is responsible for preventing racial discrimination and promoting inter-ethnic dialogue, has not been provided with adequate funds. UN وتلاحظ اللجنة أن اللجنة الاتحادية لمناهضة العنصرية، وهي اللجنة المسؤولة عن منع التمييز العنصري وتشجيع الحوار بين الإثنيات، لم تزود بما يكفي من الأموال.
    (g) Information on national authorities responsible for preventing and combating kidnapping; UN (ز) المعلومات المتعلقة بالسلطات الوطنية المسؤولة عن منع الاختطاف ومكافحته؛
    (g) Information on national authorities responsible for preventing and combating kidnapping; UN (ز) المعلومات المتعلقة بالسلطات الوطنية المسؤولة عن منع الاختطاف ومكافحته؛
    They reported that these checks revealed serious shortcomings in the work of the authorities and the law enforcement agencies responsible for preventing child neglect and juvenile delinquency and protecting the rights and interests of Chechen children. UN وكشفت هذه المراجعات عن نواقص خطيرة في عمل السلطات ووكالات إنفاذ القانون المسؤولة عن منع إهمال الأطفال وجنوح الأحداث وحماية حقوق ومصالح أطفال الشيشان.
    (g) Information on national authorities responsible for preventing and combating kidnapping; UN (ز) المعلومات المتعلقة بالسلطات الوطنية المسؤولة عن منع الاختطاف ومكافحته؛
    The situation nevertheless remains precarious given the weakness of the institutions responsible for preventing, investigating and prosecuting serious crimes and human rights violations, as well as persistent criminality. UN غير أن الحالة تبقى محفوفة بالمخاطر نظـــرا إلى ضعف المؤسسات المسؤولة عن منع الجرائم الخطيرة وانتهاكات حقوق اﻹنسان واﻹجرام المتواصل، والتحقيق فيها والمحاكمة عليها.
    1. Each State Party shall, to the extent necessary, initiate, develop or improve specific training programmes for its personnel responsible for preventing and combating corruption. UN 1- تقوم كل دولة طرف، بالقدر اللازم، باستحداث أو تطوير أو تحسين برامج تدريب خاصة لموظفيها المسؤولين عن منع الفساد ومكافحته.
    1. Each State Party shall, to the extent necessary, initiate, develop or improve specific training programmes for its personnel responsible for preventing and combating corruption. UN 1- تقوم كل دولة طرف، بالقدر اللازم، باستهلال أو صوغ أو تحسين برامج تدريب خاصة لموظفيها المسؤولين عن منع الفساد ومكافحته.
    1. Each State Party shall, to the extent necessary, initiate, develop or improve specific training programmes for its personnel responsible for preventing and combating corruption. UN 1- تقوم كل دولة طرف، بالقدر اللازم، باستهلال أو صوغ أو تحسين برامج تدريب خاصة لموظفيها المسؤولين عن منع الفساد ومكافحته.
    This body is responsible for preventing, discouraging and reacting immediately to acts preparatory or accessory to or complicit with international terrorism which pose a risk or threat to their common border area. UN وهذه الهيئة مسؤولة عن منع أعمال التحضير للإرهاب الدولي الذي يشكل خطراً أو تهديداً لمنطقتهما الحدودية المشتركة أو التواطؤ معه أو المشاركة فيه، وردع هذه الأعمال والتصدي الفوري لها.
    Chile, indicating partial compliance with article 6, reported that several authorities were responsible for preventing and combating corruption. UN وأبلغت شيلي، في سياق اشارتها الى الامتثال الجزئي للمادة موضع الاستعراض، بأن عدة سلطات هي المسؤولة عن الوقاية من الفساد ومكافحته.
    Sufficient human and economic resources should be assigned to the institutions responsible for preventing displacement; UN `1` ينبغي رصد موارد بشرية واقتصادية كافية للمؤسسات المكلفة بمنع التشريد؛
    849. The National Insurance Institute is responsible for preventing workplace and traffic accidents and providing persons who have been injured with comprehensive hospital and rehabilitation services. UN 849- وتتولى المؤسسة الوطنية للتأمين مسؤولية الوقاية من حوادث العمل والمرور وتقديم خدمات متكاملة للاستشفاء وإعادة التأهيل إلى الأشخاص الذين يتعرضون للإصابة.
    Likewise, the Fiscal and Customs Police (POLFA), a specialist unit within the Directorate of National Taxes and Customs (DIAN), is responsible for preventing the unlawful entry and exit of goods. UN وبالمثل، تضطلع شرطة الضرائب والجمارك، وهي وحدة متخصصة داخل إدارة الضرائب والجمارك بمسؤولية منع دخول وخروج البضائع بصورة غير قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more