"responsible for torture" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولين عن التعذيب
        
    • المتورطين في أعمال التعذيب
        
    • المسؤولين عن تعذيب
        
    • مسؤولين عن التعذيب
        
    • المسؤولين عن أعمال التعذيب
        
    Furthermore, criminal charges should be brought against the director of the facility and other officers responsible for torture in AlJafr. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي توجيه اتهامات جنائية ضد مدير هذا المرفق والأفراد الآخرين المسؤولين عن التعذيب في الجفر.
    The State party should prosecute those responsible for torture and ensure that they are appropriately punished. UN ينبغي أن تقاضي الدولة الطرف الأشخاص المسؤولين عن التعذيب وأن تكفل معاقبتهم على النحو الواجب.
    E. Investigation and punishment of those responsible for torture UN هاء - التحقيق مع المسؤولين عن التعذيب ومعاقبتهم
    It urges the State party to ensure that all cases of alleged torture or ill-treatment are investigated by an impartial body, that the results of such investigations be published and that officials responsible for torture and ill-treatment be prosecuted and, if convicted, severely punished. UN وهي تحث الدولة الطرف على ضمان التحقيق في جميع حالات التعذيب أو سوء المعاملة المدعاة تحقيقا تضطلع به هيئة نزيهة، ونشر نتائج هذا التحقيق، ومقاضاة المسؤولين المتورطين في أعمال التعذيب وسوء المعاملة هذه، ومعاقبتهم معاقبة شديدة إذا أُدينوا بها.
    Alkarama indicated that those responsible for torture of non-Kuwaitis or political opponents had complete impunity. UN وأشارت منظمة الكرامة إلى أن المسؤولين عن تعذيب غير الكويتيين أو المعارضين السياسيين يتمتعون بإفلات كامل من العقاب.
    These efforts have had limited effect largely because of the reluctance of the police and gendarmerie hierarchies to cooperate with courts in cases involving subordinates responsible for torture. UN وكان لتلك الجهود أثرا محدودا وذلك بسبب تردد سلطتي الشرطة والدرك في التعاون مع المحاكم في قضايا يتورط فيها مرؤوسين مسؤولين عن التعذيب.
    It also recommended that States should abrogate legislation leading to impunity for those responsible for torture. UN كما أوصى بأن تقوم الدول اﻷعضاء بإلغاء التشريع الذي يفضي إلى إفلات المسؤولين عن التعذيب من القصاص.
    The representative pointed out that the reports of the National Commission on Human Rights, particularly its special reports, constituted a way of bringing pressure to bear on those responsible for torture and ill-treatment by stimulating the awareness of the public at large. UN وأشـار الممثـل إلـى أن تقارير اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان ولا سيما التقارير الخاصة هي بمثابة طريقة للضغط على هؤلاء المسؤولين عن التعذيب وعن إساءة معاملة اﻷشخاص عن طريق توعية الجمهور بصفة عامة.
    100. The Committee feels that, by constantly denying these allegations, the authorities are in fact granting those responsible for torture immunity from punishment, thus encouraging the continuation of these abhorrent practices. UN ١٠٠ - وترى اللجنة أن السلطات، بدأبها على إنكار هذه اﻹدعاءات، إنما تمنح في الواقع المسؤولين عن التعذيب حصانة من العقاب، وبالتالي تشجع الاستمرار في هذه الممارسات البغيضة.
    She also welcomed the progress accomplished in respect of human rights in Senegal, particularly the Government's resolve in bringing individuals responsible for torture and other forms of violence to justice. UN ورحبت أيضا بالتقدم المحرز فيما يتعلق بحقوق الإنسان في السنغال، ولا سيما تصميم الحكومة على محاكمة الأشخاص المسؤولين عن التعذيب وسائر أشكال العنف.
    The Committee considers that the almost total lack of penalties for persons responsible for torture constitutes an obstacle to the implementation of the Convention. UN ٧٢ - وترى اللجنة أن انعدام معاقبة اﻷشخاص المسؤولين عن التعذيب انعداما مطلقا تقريبا يشكل عقبة أمام تنفيذ القانون.
    Further, the Committee is concerned about the fact that acts of torture and illtreatment in the years 1995 to 1999 were immunized from punishment by amnesty laws, thereby entrenching impunity of those responsible for torture, and a lack of reparation for the victims. UN وإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء منح الحصانة من العقوبة على أفعال التعذيب وسوء المعاملة التي وقعت في الفترة من عام 1995 إلى عام 1999، بموجب قوانين العفو، مما رسخ إفلات المسؤولين عن التعذيب من العقاب، وإزاء عدم توفير الجبر للضحايا.
    Further, the Committee is concerned about the fact that acts of torture and illtreatment in the years 1995 to 1999 were immunized from punishment by amnesty laws, thereby entrenching impunity of those responsible for torture, and a lack of reparation for the victims. UN وإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء منح الحصانة من العقوبة على أفعال التعذيب وسوء المعاملة التي وقعت في الفترة من عام 1995 إلى عام 1999، بموجب قوانين العفو، مما رسخ إفلات المسؤولين عن التعذيب من العقاب، وإزاء عدم توفير الجبر للضحايا.
    77. Member States should reaffirm their commitment to the total prohibition of torture by prohibiting torture and cruel, inhuman or degrading treatment in national law; prosecuting those responsible for torture and ill-treatment; and prohibiting the use of statements extracted under torture, whether the interrogation has taken place at home or abroad. UN 77 - وينبغي أن تؤكد الدول الأعضاء من جديد التزامها بحظر التعذيب حظرا تاما عن طريق حظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللإإنسانية أو المهينة في القانون الوطني؛ وبمقاضاة المسؤولين عن التعذيب وإساءة المعاملة، وبحظر استخدام الأقوال المنتزعة بالتعذيب، سواء حدث الاستجواب داخل البلد أو خارجه.
    The problem has been acknowledged by the Ministry of Justice, which has actively encouraged prosecutors and judges to reject police evidence extracted under torture, to prosecute interrogators who have tortured detainees and to seek the cooperation of the National Police, the Royal Gendarmerie and the Ministry of the Interior to bring to justice those responsible for torture. UN واعترفت وزارة العدل بالمشكلة، وحضَّت المدعين العامين والقضاة على رفض الأدلة التي انتزعتها الشرطة تحت التعذيب، وعلى محاكمة المستجوِبين الذين قاموا بتعذيب المحتجزين، وعلى الاستعانة بالشرطة الوطنية، والدرك الملكي ووزارة الداخلية بغية تقديم المسؤولين عن التعذيب إلى العدالة.
    " Through the creation of the International Criminal Tribunals on the former Yugoslavia and Rwanda, we are also working to bring to justice those responsible for torture. UN " ومن خلال المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا ورواندا، نعمل أيضا في سبيل تقديم المسؤولين عن التعذيب إلى العدالة.
    A particular focus of such a visit might be prosecutorial and judicial reluctance or inability properly to monitor the treatment of persons deprived of their liberty, especially by the police and gendarmerie, and to prosecute and convict law enforcement officials responsible for torture and to impose the corresponding sentences. UN ولعله ينبغي التركيز بوجه خاص في تلك الزيارة على إحجام المدعين العامين والقضاة أو عجزهم عن رصد معاملة المعتقلين، وخاصة على أيدي رجال الشرطة والدرك، وعن محاكمة وإدانة المسؤولين عن التعذيب من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وعن فرض الأحكام المتعلقة بذلك.
    It urges the State party to ensure that all cases of alleged torture or ill-treatment be investigated by an impartial body, that the results of such investigations be published and that officials responsible for torture and ill-treatment be prosecuted and, if convicted, severely punished. UN وهي تحث الدولة الطرف على ضمان التحقيق في جميع حالات التعذيب أو سوء المعاملة المدعاة تحقيقا تضطلع به هيئة نزيهة، ونشر نتائج هذا التحقيق، ومقاضاة المسؤولين المتورطين في أعمال التعذيب وسوء المعاملة هذه، ومعاقبتهم معاقبة شديدة إذا أُدينوا بها.
    In the light of the gravity of the allegations, it was the State party's responsibility to carry out investigations, even if as a result of Law No. 15,848 no penal sanctions could be imposed on persons responsible for torture and ill-treatment of prisoners. UN ونظرا لخطورة الادعاءات، كان من الواجب على الدولة الطرف أن تباشر التحقيق حتى وان كان لا يجوز، نتيجة للقانون رقم ١٥٨٤٨، توقيع أي عقوبة جنائية على اﻷشخاص المسؤولين عن تعذيب السجناء وإساءة معاملتهم.
    There seemed to be no provision under Albanian law for the State to pay compensation when its officials had been responsible for torture. UN 52- وأضاف أنه لا يوجد على ما يبدو أي شيء في القانون الألباني ينص على أن تدفع الدولة تعويضات عندما يكون موظفوها مسؤولين عن التعذيب.
    Para. 12: Prosecution and appropriate punishment of those responsible for torture; compensation for victims (art. 7). UN الفقرة 12: مقاضاة المسؤولين عن أعمال التعذيب وضمان إنزال العقوبات المناسبة بحقهم؛ وتعويض الضحايا (المادة 7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more