"responsible for war crimes" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولين عن جرائم الحرب
        
    • المسؤولين عن ارتكاب جرائم حرب
        
    • مسؤولياتهم عن جرائم حرب
        
    • مسؤولية جرائم الحرب
        
    • للمسؤولين عن جرائم الحرب
        
    • المسؤولين عن ارتكاب جرائم الحرب
        
    We have established an independent International Crimes Tribunal to try those responsible for war crimes committed during our liberation war in 1971. UN أنشأنا محكمة مستقلة للجرائم الدولية لمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب التي ارتكبت خلال حرب تحريرنا في عام 1971.
    In order to redirect our energies towards the future, those responsible for war crimes should be punished as soon as possible. UN ولكي نوجه طاقاتنا نحو المستقبل ينبغي معاقبة المسؤولين عن جرائم الحرب بأسرع وقت ممكن.
    There was no reason not to bring to justice the Israeli leaders responsible for war crimes in the occupied territories. UN وأضاف أنه لا يوجد سبب يبرر عدم محاكمة القادة الإسرائيليين المسؤولين عن جرائم الحرب في الأراضي المحتلة.
    The Justice and Corrections Section also supports, as feasible and appropriate, the efforts of the transitional justice authorities of Mali, to bring to justice those responsible for war crimes and crimes against humanity in Mali. UN ويدعم قسم العدالة والسجون أيضا، حسب الضرورة والإمكانيات، جهود سلطات العدالة الانتقالية في مالي، وذلك لتقديم المسؤولين عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في مالي إلى العدالة.
    In that regard, the Committee notes with regret the recent initiative to publicize the names and faces of 30 individuals living in Canada who had been found inadmissible to Canada on grounds they may have been responsible for war crimes or crimes against humanity. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة مع الأسف إلى مبادرة اتُّخذت مؤخراً بنشر أسماء وصور 30 شخصاً يعيشون في كندا وتأكد عدم السماح لهم بالإقامة فيها بسبب احتمال مسؤولياتهم عن جرائم حرب أو ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    The Commission concludes that Israeli occupying authorities were responsible for war crimes and crimes against humanity, and that UN وخلصت البعثة في تقريرها إلى تحميل سلطات الاحتلال مسؤولية جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، وتوصلت إلى أن السبب الأساسي في هذه المعاناة هو الاحتلال.
    First, those who are responsible for war crimes and crimes against humanity must be brought to justice. UN أولا، ينبغي تقديم المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية إلى العدالة.
    Lebanese legislation includes measures necessary for the protection of victims of armed conflicts and the punishment of those responsible for war crimes. UN وتضمنت التشريعات اللبنانية التدابير الواجب اعتمادها لحماية ضحايا الصراعات المسلحة ومعاقبة المسؤولين عن جرائم الحرب.
    73. Concrete steps should be taken to ensure the earliest possible prosecution of persons responsible for war crimes against children. UN 73- ينبغي اتخاذ خطوات ملموسة لكفالة مقاضاة المسؤولين عن جرائم الحرب في حق الأطفال، في أسرع وقت ممكن.
    It is imperative that those responsible for war crimes be held to account. UN لا مناص إذن من محاسبة المسؤولين عن جرائم الحرب.
    The Syrian people look to the United Nations and your offices to ensure that those responsible for war crimes are held to account. UN إن الشعب السوري يتطلع إلى الأمم المتحدة وإلى مكتبكم الموقر لضمان محاسبة المسؤولين عن جرائم الحرب.
    This work reflects the resolve of the international community to bring to justice those responsible for war crimes and crimes against humanity. UN فهذا العمل يجسد عزم المجتمع الدولي على تسليم المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية ليد العدالة.
    Bringing to trial those responsible for war crimes is a moral imperative to which France is committed. UN وإن محاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب واجب أخلاقي تلــتزم به فرنسا.
    The Sudan welcomed the establishment of an international tribunal for the purpose of prosecuting those responsible for war crimes and violations of international humanitarian law in that territory and hoped that its mandate would be carried out in full. UN ويرحب السودان مع الارتياح بإنشاء محكمة دولية لمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي في هذا اﻹقليم وأعرب عن أمله في أن تنفذ ولاية هذه المحكمة على نحو كامل.
    Albania unreservedly supported the establishment of the International Tribunal to prosecute those responsible for war crimes in the former Yugoslavia, and calls for its mandate to be speedily implemented. UN لقد أيدت ألبانيا بلا تحفظ إنشاء المحكمة الدولية لمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة، وهي تطالب بسرعة تنفيذ ولايتها.
    The members recalled that those responsible for war crimes, crimes against humanity and genocide, as well as for violence against children and acts of sexual and gender-based violence, must be held accountable. UN وأشار الأعضاء إلى أنه لا بد من محاسبة المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وأعمال الإبادة الجماعية، فضلا عن العنف ضد الأطفال، وأعمال العنف الجنسي والجنساني.
    Council members commended the Special Court for Sierra Leone for its outstanding work in fighting impunity and for bringing to justice those responsible for war crimes. UN وأثنى أعضاء المجلس على المحكمة الخاصة لسيراليون للعمل الممتاز الذي أنجزته في مجال مكافحة الإفلات من العقاب وتقديم المسؤولين عن جرائم الحرب إلى المحاكمة.
    Unresolved legacies of the conflict, including unsolved cases of missing persons, and bringing to account all those responsible for war crimes and other criminal acts, should remain key priorities. UN وينبغي أن تبقى تركات النـزاع التي لم تسو بعد، بما في ذلك حالات الأشخاص المفقودين التي لم تحل ومحاسبة جميع المسؤولين عن جرائم الحرب وغير ذلك من الأعمال الإجرامية، في مقدمة الأولويات.
    That support has been instrumental in furthering the common practice worldwide of fighting against the impunity of those responsible for war crimes, crimes against humanity and genocide. UN فقد كان هذا الدعم فعالا في نشر الممارسة المشتركة في جميع أنحاء العالم المتمثلة في مكافحة إفلات المسؤولين عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد البشرية وجرائم إبادة جماعية من العقاب.
    In that regard, the Committee notes with regret the recent initiative to publicize the names and faces of 30 individuals living in Canada who had been found inadmissible to Canada on grounds they may have been responsible for war crimes or crimes against humanity. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة مع الأسف إلى مبادرة اتُّخذت مؤخراً بنشر أسماء وصور 30 شخصاً يعيشون في كندا وتأكد عدم السماح لهم بالإقامة فيها بسبب احتمال مسؤولياتهم عن جرائم حرب أو ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    At the same time, we wish to make clear that we hold many Israeli officials responsible for war crimes and other serious violations of international law and international humanitarian law that are being committed by the Israeli occupying soldiers and the illegal settlers against the Palestinian people. UN وفي الوقت نفسه، نود أن نوضح أننا نحمّل العديد من المسؤولين الإسرائيليين مسؤولية جرائم الحرب وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي التي يرتكبها جنود الاحتلال الإسرائيلي والمستوطنون غير القانونيين ضد الشعب الفلسطيني.
    More efforts were also needed to ensure the earliest possible prosecution of those responsible for war crimes against children. UN كذلك يلزم بذل المزيد من الجهد لضمان أسرع ملاحقة ممكنة للمسؤولين عن جرائم الحرب المرتكبة ضد الأطفال.
    Croatia also indicated that it supported the efforts by the United Nations as well as the entire international community to punish the persons responsible for war crimes. UN ٣١ - وذكرت كرواتيا أيضا أنها تدعم الجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وكذلك جهود المجتمع الدولي بأسره لمعاقبة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب جرائم الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more