"responsible parties" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف المسؤولة
        
    • الجهات المسؤولة
        
    • والأطراف المسؤولة
        
    For these and similar treaties, it is important that relevant international standards be met by the responsible parties. UN ومن الأهمية بمكان بالنسبة لهذين الاتفاقين والمعاهدات المشابهة أن تحترم الأطراف المسؤولة المعايير الدولية ذات الصلة.
    Clear lines of accountability assist responsible parties to know their obligations, and help individuals to claim their rights. UN ومن شأن تحديد خطوط واضحة للمساءلة أن يساعد الأطراف المسؤولة في معرفة التزاماتها ويساعد الأفراد على المطالبة بحقوقهم.
    The rollout event was used to remind all responsible parties of the requirement to conduct an annual physical check of assets. UN واستغلت هذه المناسبة لتذكير جميع الأطراف المسؤولة باشتراط فحص الأصول فحصا ماديا كل سنة.
    The responsible parties within the provincial and territorial administrations should be replaced and appropriately sanctioned. UN وينبغي استبدال الأطراف المسؤولة في إدارتي المقاطعة والإقليم ومعاقبتها حسب الأصول.
    Lastly, international pressure on all responsible parties needed to be maintained. UN وأشار أخيرا إلى ضرورة مواصلة الضغوط الدولية على جميع الأطراف المسؤولة.
    It has been difficult to ascertain the exact numbers or responsible parties owing to access restrictions. UN وكان من الصعب التأكد بالضبط من الأعداد أو الأطراف المسؤولة بسبب قيود الوصول.
    Refugees voiced their anger and demanded compensations from the responsible parties for their financial loss. UN وأعرب اللاجئون عن غضبهم، وطالبوا بتعويضات من الأطراف المسؤولة عن خسائرهم المالية.
    The Office will also define detailed action plans for implementation, identifying responsible parties and applicable timelines. UN وسيقوم المكتب أيضا بتحديد خطط عمل مفصلة للتنفيذ تُبيّن الأطراف المسؤولة والجداول الزمنية السارية.
    Below is an adaption of that list of actions together with a timeline as well as responsible parties for implementation of those activities. UN وفيما يلي تلخيص لتلك القائمة الخاصة بالتدابير مقترنة بإطار زمني، فضلاً عن الأطراف المسؤولة عن تنفيذ تلك التدابير.
    I asked his name to check if he was one of her responsible parties. Open Subtitles سألت عن إسمه للتأكد إن كان أحد الأطراف المسؤولة , ولم يكن
    IF YOU DON'T, BY TOMORROW THE responsible parties WILL BE OUT OF YOUR REACH. Open Subtitles إذا أنت لا، من قبل غدا الأطراف المسؤولة سيكون خارج وصولك.
    The work could not be completed because the national partners did not provide unrestricted access to individuals and documentation and, therefore, it was not possible to determine the extent of the loss or the responsible parties. UN غير أنه لم يتسنّ إتمام العمل بسبب رفض الشركاء الوطنيين السماح بالوصول إلى الأفراد والوثائق دون قيود، وبالتالي، فقد تعذر الوقوف على مدى الخسائر أو الأطراف المسؤولة عنها.
    It is particularly concerned about the sexual abuse committed in schools and the limited results yielded by judicial investigations whose purpose is to identify the responsible parties and lead to the imposition of the corresponding criminal sanctions. UN كما يساورها القلق، بوجه خاص، إزاء الانتهاكات الجنسية التي تحدث في المدارس وإزاء محدودية النتائج التي تفضي إليها التحقيقات القضائية التي ترمي إلى الكشف عن الأطراف المسؤولة عن ذلك وفرض العقوبات الجنائية الملائمة.
    UN-Women acknowledges the issues raised by the audit reports for the individual responsible parties and will ensure through the system in place that the audit recommendations are implemented within specific timelines. UN وتقر الهيئة بالقضايا التي أثارتها تقارير مراجعة الحسابات عن كل من الأطراف المسؤولة وهي ستضمن من خلال النظام المتبع تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات ضمن المهل الزمنية المحددة.
    Violations of international law, including human rights and humanitarian law, obstructed attempts to find a solution to long-running disputes, and the responsible parties should be held accountable. UN إن انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، تعوق محاولات التوصل إلى حل للمنازعات الطويلة الأمد، ولا بد من مساءلة الأطراف المسؤولة عن ذلك.
    It is particularly concerned about the sexual abuse committed in schools and the limited results yielded by judicial investigations whose purpose is to identify the responsible parties and lead to the imposition of the corresponding criminal sanctions. UN كما يساورها القلق، بوجه خاص، إزاء الانتهاكات الجنسية التي تحدث في المدارس وإزاء محدودية النتائج التي تفضي إليها التحقيقات القضائية التي ترمي إلى الكشف عن الأطراف المسؤولة عن ذلك وفرض العقوبات الجنائية الملائمة.
    3. During the roll-out, UNHCR reminded all responsible parties of the requirement to conduct an annual physical check of non-expendable property. UN 3 - وخلال المرحلة الأولى، ذكَّرت المفوضية جميع الأطراف المسؤولة بالحاجة إلى إجراء فحص مادي سنوي للممتلكات اللامستهلكة.
    During the rollout, UNHCR reminded all responsible parties of the requirement to conduct an annual physical check of non-expendable property. UN 3- وخلال المرحلة الأولى، ذكَّرت المفوضية جميع الأطراف المسؤولة بالحاجة إلى إجراء فحص مادي سنوي للممتلكات المعمّرة.
    In this situation, an independent insolvency administrator may have the responsibility of pursuing those responsible on behalf of the creditors and would obviously be in conflict if the responsible parties included its own firm. UN وفي هذه الحالة، قد تكون من مسؤوليات مدير الإعسار المستقل ملاحقة الأطراف المسؤولة، بالنيابة عن الدائنين، ومن الواضح أن نزاعا سيحدث إذا كانت مؤسسته من بين الأطراف المسؤولة.
    responsible parties in the field and at headquarters, as appropriate, are designated and the concerned divisions are accountable for implementing follow-up action and reporting on the outcome of these efforts. UN ويتم، حسب الاقتضاء، تعيين الأطراف المسؤولة في الميدان وفي المقر. كما أن الشعب المعنية مسؤولة عن تنفيذ إجراءات المتابعة والإبلاغ بشأن نتائج هذه الجهود.
    Investigations are supposed to establish the truth about what occurred and lead to the identification of the responsible parties so that they may be brought to justice. UN ويفترض في التحقيقات أن تصل إلى الحقيقة حول ما حدث وأن تؤدي إلى تحديد هوية الجهات المسؤولة بحيث يمكن تقديمها للعدالة.
    It further identifies specific tasks and responsible parties for information sharing. UN كما تحدد الاستراتيجية المهام المحددة والأطراف المسؤولة عن تقاسم المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more