"responsible use of" - Translation from English to Arabic

    • الاستخدام المسؤول
        
    • المسؤولية في استخدام
        
    • الاستخدام المتسم بالمسؤولية
        
    • الاستعمال المتسم بالمسؤولية
        
    • الممارسة المسؤولة
        
    • التحلي بالمسؤولية في استخدام وسائل
        
    • والاستخدام المسؤول
        
    • الاستعمال المسؤول
        
    Our challenge, therefore, is to find a balance between the responsible use of living marine resources and conservation. UN لذلك فإن التحدي الذي يواجهنا هو إقامة توازن بين الاستخدام المسؤول لموارد العيش البحرية وحفظها.
    These practices promote the responsible use of agricultural inputs in a more efficient and cost-effective way for farmers and the environment. UN وهي ممارسات تعزز الاستخدام المسؤول للمدخلات الزراعية بصورة أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة بالنسبة للمزارعين وللبيئة.
    Verification and compliance had tomust be improved and responsible use of nuclear energy by all States had to be fostered. UN ويجب أن يحسَّن التحقق والامتثال وأن يعزز الاستخدام المسؤول للطاقة النووية من قِبل جميع الدول.
    This role does not require input from the Human Rights Council itself, and we are pleased to see that the Assembly has made responsible use of its competence today. UN وهذا الدور لا يتطلب مساهمة من مجلس حقوق الإنسان نفسه وقد أسعدنا أن الجمعية العامة قد تحلت بروح المسؤولية في استخدام تلك الصلاحيات اليوم.
    In accordance with article 9 of the Constitution of the Plurinational State of Bolivia, the responsible use of natural resources, the promotion of industrialization and the conservation of the environment for the welfare of current and future generations are among the purposes and functions of the State. UN ووفقا للمادة 9 من دستور دولة بوليفيا المتعددة القوميات، فإن التحلي بروح المسؤولية في استخدام الموارد الطبيعية، وتشجيع التصنيع والمحافظة على البيئة من أجل رعاية الجيل الحالي والأجيال المقبلة هي من بين مقاصد ومهام الدولة.
    The European Union would continue to ensure that the effective verification of such programmes did not hinder the responsible use of nuclear energy. UN وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي ضمان ألاّ يؤدي التحقق الفعال من هذه البرامج إلى إعاقة الاستخدام المتسم بالمسؤولية للطاقة النووية.
    The purpose of the seminar was to find ways and means to ensure responsible use of the Internet. UN وتمثﱠل هدف الحلقة الدراسية في التوصل إلى سبل ووسائل لتأمين الاستخدام المسؤول لﻹنترنت.
    That problem, ultimately, must be solved at the human level with a responsible use of freedom. UN ويجب حل تلك المشكلة في نهاية المطاف على المستوى اﻹنساني مع الاستخدام المسؤول للحرية.
    Its focus on the responsible use of resources and attention to waste, fraud and mismanagement enhanced the integrity and accountability in the Organization. UN وإن تركيزه على الاستخدام المسؤول للموارد والاهتمام بالهدر والغش وسوء الإدارة يعزز النزاهة والمساءلة في المنظمة.
    The responsible use of fisheries resources is, however, no less important than combatting the threat of marine pollution. UN غير أن الاستخدام المسؤول لموارد المصائد السمكية لا يقل أهمية عن مكافحة خطر التلوث البحري.
    The Act provides for freedom of expression in so far as this is consonant with the responsible use of the media. UN وينص القانون على حرية التعبير طالما كان هذا منسجماً مع الاستخدام المسؤول لوسائط الاعلام.
    The basic question which we must all face today is the responsible use of freedom, in both its personal and its social dimensions. UN والمسألة اﻷساسية الواجب مواجهتها اليوم هي الاستخدام المسؤول للحرية في بعديها الشخصي والاجتماعي.
    One panellist noted the benefits of rights-based management systems, to encourage responsible use of marine resources and participation in governance and to generate tax revenues. UN ونوه أحد المشاركين في حلقة النقاش بفوائد نظم الإدارة القائمة على الحقوق، وذلك للتشجيع على الاستخدام المسؤول للموارد البحرية والمشاركة في الحوكمة، ولتوليد الإيرادات الضريبية.
    14. Further invites Governments to encourage Internet service providers to adopt or strengthen self-regulatory measures to promote the responsible use of the Internet with a view to eliminating trafficking in women and children, in particular girls; UN 14 - تدعو كذلك الحكومات إلى تشجيع مقدمي خدمات الإنترنت على اتخاذ تدابير فرض الضوابط الذاتية أو تعزيز الموجود منها، من أجل زيادة عنصر المسؤولية في استخدام الإنترنت، بغية القضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، ولا سيما الفتيات؛
    18. Further invites Governments to encourage Internet service providers to adopt or strengthen self-regulatory measures to promote the responsible use of the Internet with a view to eliminating trafficking in women and children, in particular girls; UN 18 - تدعو كذلك الحكومات إلى تشجيع مقدمي خدمات الإنترنت على اتخاذ تدابير لفرض الضوابط الذاتية أو تعزيز الموجود منها، من أجل زيادة عنصر المسؤولية في استخدام الإنترنت، بغية القضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، ولا سيما الفتيات؛
    14. Further invites Governments to encourage Internet service providers to adopt or strengthen self-regulatory measures to promote the responsible use of the Internet with a view to eliminating trafficking in women and children, in particular girls; UN 14 - تدعو كذلك الحكومات إلى تشجيع مقدمي خدمات الإنترنت على اتخاذ تدابير فرض الضوابط الذاتية أو تعزيز الموجود منها، من أجل زيادة عنصر المسؤولية في استخدام الإنترنت، بغية القضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، ولا سيما الفتيات؛
    The European Union would continue to ensure that the effective verification of such programmes did not hinder the responsible use of nuclear energy. UN وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي ضمان ألاّ يؤدي التحقق الفعال من هذه البرامج إلى إعاقة الاستخدام المتسم بالمسؤولية للطاقة النووية.
    Governments and civil society, especially non-governmental organizations, were further invited, consistent with freedom of expression, to promote the responsible use of new information technologies, in particular the Internet, to prevent trafficking in women and girls. UN ودعت كذلك الحكومات والمجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية، إلى القيام بالقدر الذي يتماشى مع حرية التعبير، بتعزيز الاستعمال المتسم بالمسؤولية لتكنولوجيات المعلومات الجديدة وخاصة شبكة اﻹنترنت لمنع الاتجار بالنساء والفتيات.
    The Holy See can only interpret such terms as " women's right to control their sexuality " , " women's right to control ... their fertility " or " couples and individuals " as referring to the responsible use of sexuality within marriage. UN ولا يستطيع الكرسي الرسولي أن يفسر مصطلحات مثل " حق المرأة في التحكم في شؤونها الجنسية " أو " حق المرأة في أن تسيطر ... على خصوبتها " أو " اﻷزواج واﻷفراد " إلا على اعتبار أنها تشير إلى الممارسة المسؤولة للجنس في إطار الزواج.
    In light of the National Plan of Spain for the Alliance of Civilizations and in accordance with articles 4 and 7 of the Convention, the Committee urges the State party to promote responsible use of the media in order to combat hate speech and racial discrimination, and to promote general awareness of diversity at all levels of education. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تشجيع التحلي بالمسؤولية في استخدام وسائل الإعلام من أجل مكافحة التحريض على الكراهية وعلى التمييز العنصري، كما تدعوها إلى تعزيز التوعية العامة بالتنوع في جميع مستويات التعليم وذلك عملاً بأحكام المادتين 4 و7 من الاتفاقية وعلى ضوء الخطة الوطنية لمملكة إسبانيا من أجل تحالف الحضارات.
    Whereas education builds self-control, respect for others and responsible use of sexuality, the widespread availability of online sexual content encourages harmful sexual activity. UN ففي حين أن التعليم يبني ضبط النفس، واحترام الآخرين، والاستخدام المسؤول للنشاط الجنسي، إلا أن التوافر الواسع النطاق للمواد الجنسية على الإنترنت يشجع على النشاط الجنسي الضار.
    The IAEA remains the best qualified forum to ensure responsible use of the inalienable right to the peaceful use of nuclear energy. UN وتظل الوكالة الدولية للطاقة الذرية أفضل منتدى مؤهل لضمان الاستعمال المسؤول للحقوق غير القابلة للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more