"responsibly" - Translation from English to Arabic

    • بمسؤولية
        
    • نحو مسؤول
        
    • بشكل مسؤول
        
    • بروح المسؤولية
        
    • بطريقة مسؤولة
        
    • بصورة مسؤولة
        
    • من المسؤولية
        
    • نحو يتسم بالمسؤولية
        
    • بشكل يتسم بالمسؤولية
        
    • توخي المسؤولية
        
    • بشعور بالمسؤولية
        
    • بمسئولية
        
    • التحلي بالمسؤولية
        
    • بطريقة تتسم بالمسؤولية
        
    • بصورة تتسم بالمسؤولية
        
    We know now that globalization can also have an ugly side if it is not managed responsibly. UN فالآن نعرف أن العولمة أيضا يمكن أن يكون لها جانب قبيح عندما لا تدار بمسؤولية.
    This instrument, which was justifiable at its inception, requires that it be used responsibly in the global village in which we live today. UN فهذه الأداة، التي كان لها ما يبررها عند إنشائها، لا بد من استعمالها بمسؤولية في القرية العالمية التي نعيش فيها اليوم.
    The international community should act responsibly to bring an end to that illegitimate situation in all its manifestations. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يتصرف على نحو مسؤول لإنهاء هذه الحالة غير المشروعة بجميع جوانبها.
    China has participated responsibly in the debris reduction talks held by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. UN وقد شاركت الصين بشكل مسؤول في المحادثات بشأن الحد من الحطام التي أجرتها حول الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي.
    I thus appealed to all concerned to act responsibly. UN ولذلك ناشدت جميع الأطراف المعنية العمل بروح المسؤولية.
    Second, monetary policy must be independent of fiscal policy and the latter must also be conducted responsibly. UN ثانيا ينبغي أن تكون السياسة النقدية مستقلة عن السياسة الضريبية وأن تطبق الأخيرة بطريقة مسؤولة.
    Now, I'm sure we can respect each other's situation and act responsibly. Open Subtitles الآن، أنا واثق أن كلا منا سيحترم وضع الآخر، ويتصرف بمسؤولية
    If you spend so much time and money looking for aliens, responsibly you should narrow your search. Open Subtitles إذا تقضي كثيرا وقت ومال الذي يبحث عن أجانب، بمسؤولية أنت يجب أن ضيّق بحثك.
    There are many, many more industry giants which have acted responsibly. UN لكن هنا الكثير، الكثير جداً من عمالقة الصناعات ممن تصرفوا بمسؤولية.
    The Conference on Disarmament has demonstrated its inefficiency in responsibly addressing the challenges assigned to it. UN وأثبت مؤتمر نزع السلاح عدم كفاءته في التصدي بمسؤولية للتحديات الموكل إليه التعامل معها.
    We are alarmed by some of the statements made within Lebanon about the present situation, and we call on all parties to act responsibly. UN إننا قلقون إزاء بعض التصريحات الصادرة من داخل لبنان بشأن الوضع الحالي، وندعو جميع الأطراف إلى التصرف بمسؤولية.
    Yet our past is not the only reason why we act responsibly. UN غير أن ماضينا ليس السبب الوحيد لتصرفنا على نحو مسؤول.
    Combating and preventing the illicit trade in small arms and light weapons is another important issue that the international community needs to address responsibly. UN إن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومنعه قضية هامة أخرى يتعين على المجتمع الدولي التصدي لها على نحو مسؤول.
    However, safeguards should be put in place to ensure that universal jurisdiction was exercised responsibly. UN وينبغي وضع ضمانات لكفالة ممارسة الولاية القضائية العالمية على نحو مسؤول.
    In the face of these events, the international community must act responsibly, united and in solidarity. UN وفي مواجهة هذه الأحداث، لا بد من أن يتصرف المجتمع الدولي بشكل مسؤول وموحد ومتضامن.
    However, Bolivia, very responsibly, continues to fight drug trafficking. UN وبالرغم من ذلك، تواصل بوليفيا مكافحة الاتجار بالمخدرات بشكل مسؤول جداً.
    I call on national stakeholders to continue to act responsibly and in good faith in the long-term interests of the country. UN وأناشد أصحاب المصلحة الوطنيين على مواصلة العمل بروح المسؤولية وبنية سليمة تجاه تحقيق المصالح الطويلة الأجل للبلد.
    Financial management should be strengthened in order to assure Member States that funds were being used responsibly. UN وأضاف أنه ينبغي تعزيز الإدارة المالية لتطمئن الدول الأعضاء إلى أن الأموال تُستخدَم بطريقة مسؤولة.
    Venezuela has proven that it has been playing its part by responsibly fulfilling its commitments. UN لقد برهنت فنزويلا أنها تقوم بدورها بالوفاء بالتزاماتها بصورة مسؤولة.
    Indeed, precisely because of their sensitivity, there has been a tendency to avoid them, rather than to tackle them responsibly. UN بل، في حقيقة الأمر، كان هناك نزوع، بسبب حساسيتها هذه، إلى تجنبها بدلا من معالجتها بروح من المسؤولية.
    The first is the responsibility of Afghan leaders to guide the reconstruction of their country responsibly and comprehensively. UN أولهما مسؤولية القادة الأفغان عن توجيه إعادة الإعمار في بلدهم على نحو يتسم بالمسؤولية والشمول.
    Risks should be identified and managed responsibly. UN وينبغي تبيّن المخاطر والتعامل معها بشكل يتسم بالمسؤولية.
    Others had stressed the need to ensure that universal jurisdiction was responsibly exercised, in conformity with international law and without abuse. UN وشدد بعض آخر على ضرورة توخي المسؤولية في ممارسة الولاية القضائية العالمية، وفقا للقانون الدولي ودون إساءة استعمالها.
    I therefore encourage every United Nations Member State to act responsibly and in good faith in the pursuit of those goals. UN ولذلك، أهيب بكل دولة عضو في الأمم المتحدة أن تعمل بشعور بالمسؤولية وبحسن نية سعياً إلى تحقيق تلك الأهداف.
    You will take this seriously and you will behave responsibly. Open Subtitles ستأخذ الأمر على محمل الجد، وستتصرف بمسئولية..
    The Government urged the media to act responsibly in its coverage of the reconciliation process. UN وحثَّت الحكومة وسائطَ الإعلام على التحلي بالمسؤولية عند تناولها عملية المصالحة.
    I can assure the Assembly that Slovakia is fulfilling responsibly and in a timely manner the obligations concerning confidence building, security, control of armaments and disarmament that have been undertaken at universal and regional negotiating forums. UN أستطيع أن أؤكد للجمعية العامة أن سلوفاكيا تفي، بطريقة تتسم بالمسؤولية وفي الوقت المناسب، بالتزاماتها إزاء اجراءات بناء الثقة واﻷمن وتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح المتفق عليها في محافل التفاوض العالمية واﻹقليمية.
    We believe the draft elements effectively capture the arms trade treaty's important security, humanitarian and responsible trade goals, which Australia strongly supports, and lay the foundation for an international framework within which States can trade arms responsibly and transparently. UN ونعتقد أن مشروع العناصر يلمُّ بفعالية بالأهداف الهامة لمعاهدة تجارة الأسلحة بإقامة تجارة آمنة وإنسانية ومسؤولة، وهو ما تؤيده أستراليا بشدة، وترسي أساس إطار دولي يمكن في إطاره أن تتاجر الدول في الأسلحة بصورة تتسم بالمسؤولية والشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more