"responsive to the needs of the" - Translation from English to Arabic

    • استجابة لاحتياجات
        
    • تستجيب لاحتياجات
        
    • تلبي احتياجات
        
    • المستجيبة لاحتياجات
        
    • يستجيب لاحتياجات
        
    • استجابة لحاجات
        
    • واستجابة لاحتياجات
        
    • تستجب لاحتياجات
        
    • تستجيب لحاجات
        
    • على الاستجابة لاحتياجات
        
    • التي تلبي حاجات
        
    The FAO policy of support to Governments is centred on making national development planning more responsive to the needs of the most vulnerable. UN وتتركز سياسة المنظمة بدعم الحكومات على جعل الخطط الإنمائية الوطنية أكثر استجابة لاحتياجات أشد الفئات ضعفا.
    The authorities had therefore concentrated on ways of making the existing system more responsive to the needs of the aboriginal population. UN ولذا فقد ركزت السلطات على سبل جعل النظام الحالي أكثر استجابة لاحتياجات السكان الأصليين.
    Stressing the importance of participatory public administration responsive to the needs of the people, and good governance, UN وإذ تؤكد أهمية وجود إدارة عامة قائمة على المشاركة تستجيب لاحتياجات الأفراد ومتطلبات الحكم الرشيد،
    The organization prides itself on being responsive to the needs of the countries in which it works, in line with commitments from the Paris Declaration, the Accra Agenda for Action, and the Busan Partnership for Effective Development Cooperation. UN ومن دواعي فخر المنظمة أنها تستجيب لاحتياجات البلدان التي تعمل فيها، بما يتماشى مع الالتزامات الناجمة عن إعلان باريس، وبرنامج عمل أكرا، وشراكة بوسان لتعاون إنمائي فعّال.
    Inequitable health systems are not responsive to the needs of the poor. UN فالنظم الصحية غير المنصفة لا تلبي احتياجات الفقراء.
    Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation. UN فالسياسات الوطنية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية المستجيبة لاحتياجات الناس والبنى التحتية المحسنة تشكل أساسا للنمو الاقتصادي المستدام، والقضاء على الفقر وتوفير فرص العمل.
    In particular, the focus of the dialogue was to explore whether and how the private sector could be made to be more responsive to the needs of the poor. UN وقد انصب تركيز الحوار بوجه خاص، على بحث ما إذا كان من الممكن جعل القطاع الخاص قطاعاً أكثر استجابة لاحتياجات الفقراء والطريقة التي يتم بها ذلك.
    We join with other members in the Hall in committing to making the Organization better and more responsive to the needs of the twenty-first century. UN ونشارك الأعضاء الآخرين الموجودين في القاعة في الالتزام بجعل المنظمة أفضل وأكثر استجابة لاحتياجات القرن الحادي والعشرين.
    It is our expectation that the recommendations that will emerge will make the United Nations more responsive to the needs of the international community. UN ونحــن ننتظــر أن تــؤدي التوصيات التي ستصدر عن هذا الفريق، إلى جعل اﻷمم المتحدة أكثر استجابة لاحتياجات المجتمع الدولي.
    There is now widespread agreement on the need for the Security Council to be more representative and more responsive to the needs of the general membership of the United Nations. UN هناك اﻵن اتفاق واسع النطاق على الحاجة إلى جعل مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا وأكثر استجابة لاحتياجات أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Sustained economic growth, poverty eradication and employment creation further require sound economic policies and solid democratic institutions responsive to the needs of the people. UN كما أن تحقيق النمو الاقتصادي المطرد، والقضاء على الفقر، وإيجاد فرص للعمل، هي أمور تتطلب جود سياسات اقتصادية سليمة ومؤسسات ديمقراطية راسخة تستجيب لاحتياجات الناس.
    At the local level, UNDP promoted decentralized water management responsive to the needs of the poor. UN 93 - وعلى الصعيد المحلي شجع البرنامج الإنمائي على اتباع إدارة لا مركزية للمياه تستجيب لاحتياجات الفقراء.
    Institutions responsive to the needs of the rural poor are thus a major priority in poverty-reduction strategies and in the overall strategies for accelerated, broad-based and sustainable growth. UN وهكذا فإن إيجاد مؤسسات تستجيب لاحتياجات فقراء الريف هو بمثابة أولوية رئيسية في استراتيجيات الحد من الفقر، وفي الاستراتيجيات الشاملة لتحقيق نمو متسارع وواسع القاعدة ومستدام.
    The fifty-eighth session promises to be rich in substance, and may also prove to be a watershed in our bid to make the United Nations responsive to the needs of the peoples of the world in the new millennium. UN والدورة الثامنة والخمسون تُبشر بأنها غنية في مضمونها، كما أنها قد تكون نقطة تحوّل في مسعانا لجعل الأمم المتحدة تستجيب لاحتياجات شعوب العالم في الألفية الجديدة.
    Service providers are expected to deliver programmes in a way that is responsive to the needs of the individual. UN ويُتوقع من مقدمي الخدمة أن يقدموا البرامج بطريقة تلبي احتياجات الفرد.
    The Non-Aligned countries reiterate the need to undertake efforts to further strengthen and promote respect for human rights and fundamental freedoms and to establish democratic institutions and sound economic policies responsive to the needs of the people. UN وتؤكد بلدان عدم الانحياز من جديد ضرورة بذل الجهود لمواصلة تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتشجيعها ولإنشاء المؤسسات الديمقراطية ووضع السياسات الاقتصادية السليمة التي تلبي احتياجات الشعب.
    The Non-Aligned countries reiterate the need for efforts to further strengthen and promote respect for human rights and fundamental freedoms and for the establishment of democratic institutions and sound economic policies responsive to the needs of the people. UN 10 - وتكرر بلدان عدم الانحياز تأكيد ضرورة بذل الجهود في سبيل مواصلة تدعيم احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها، وإنشاء مؤسسات ديمقراطية ووضع سياسات اقتصادية سليمة تلبي احتياجات الناس.
    Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation. UN وتشكل السياسات الوطنية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية المستجيبة لاحتياجات الناس والبنى التحتية المحسنة أساسا للنمو الاقتصادي المستدام، والقضاء على الفقر وخلق فرص العمل.
    Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation. UN وتشكل السياسات الوطنية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية المستجيبة لاحتياجات الناس والبنى التحتية المحسنة أساسا للنمو الاقتصادي المستدام، والقضاء على الفقر وخلق فرص العمل.
    One aspect of community policing is the establishment of police-community partnerships and a problemsolving approach responsive to the needs of the community. UN ويتمثل أحد جوانب هذا العمل في إنشاء شراكات بين الشرطة والمجتمع المحلي ووضع نهج لتسوية المشاكل يستجيب لاحتياجات المجتمع المحلي.
    Viet Nam will continue to contribute to efforts aimed at making the United Nations more democratic, more effective and more responsive to the needs of the peoples of the world. UN وفييت نام ستواصل المساهمة في الجهود الرامية إلى جعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية وأكثر فعالية وأكثر استجابة لحاجات شعوب العالم.
    United Nations agencies, funds and programmes should become more proactive and responsive to the needs of the South. UN وينبغي أن تصبح وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أكثر فعالية واستجابة لاحتياجات بلدان الجنوب.
    Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people, and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation. UN فالسياسات الاقتصادية السليمة والمؤسسات الديمقراطية الصلبة التي تستجب لاحتياجات الناس والبنى التحتية المحسنة المطوَّرة هي أساس النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل.
    13. Also affirms that good governance, sound economic policies and solid democratic institutions responsive to the needs of the people are also key to the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health; UN 13- تؤكد أيضاً أن الحكم السديد والسياسات الاقتصادية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية التي تستجيب لحاجات الشعب هي أيضاً عنصر أساسي في الإعمال التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    Hence, there is a need to make current educational systems more responsive to the needs of the national economy. UN وعلى ذلك فإن اﻷمر يقتضي جعل نظم التعليم الحالية أكثر قدرة على الاستجابة لاحتياجات الاقتصاد الوطني.
    Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation. UN وتُمثِّل السياسات الاقتصادية السليمة والمؤسسات الديمقراطية الراسخة التي تلبي حاجات الشعب والبنية الأساسية المُحسَّنة الأسس اللازمة للنمو الاقتصادي المطرد، وللقضاء على الفقر، ولتوفير فرص العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more