"rest of society" - Translation from English to Arabic

    • بقية المجتمع
        
    • ببقية المجتمع
        
    • سائر المجتمع
        
    • وبقية المجتمع
        
    • وباقي المجتمع
        
    They tried to quarantine themselves from the rest of society. Open Subtitles أنهم يحاولون أقامة حجرٍ صحي لهم عن بقية المجتمع
    The ignorance of the rest of society of women's productive contribution; UN إنكار بقية المجتمع لإسهاماتهن الإنتاجية؛
    The Ministry of Defence also has extensive responsibility for transmitting these values to the rest of society. UN وبصورة مماثلة تضطلع وزارة الدفاع بمسؤوليات كبيرة في نقل هذه القيم إلى بقية المجتمع.
    Concern for human responsibility and solidarity should entail the involvement of the powerful in society in obligation to the rest of society. UN فالحرص على مسؤولية البشر وتضامنهم إنما يتطلب إشراك أهل السطوة في المجتمع في الالتزام تجاه بقية المجتمع.
    It seemed to her that the Muslim community wished to move with the times and to progress along with the rest of society. UN وأشارت إلى أنه يبدو لها أن الطائفة الإسلامية ترغب في مسايرة الزمن وفي المشاركة في مسيرة التقدم مع بقية المجتمع.
    The Day provides visibility to those who are usually unseen and unheard by the rest of society. UN ويتيح هذا اليوم فرصة لظهور أولئك الذين لا يراهم بقية المجتمع ولا يسمعهم.
    We would like this campaign to provide visibility to those who are normally unseen and unheard by the rest of society. UN ونود أن تتيح هذه الحملة إمكانية ظهور أولئك الذين لا يـراهم بقية المجتمع ولا يـسمعهم.
    Those at the top have created systems that allow more and more wealth to flow into their hands at the expense of the rest of society. UN وأولئك الذين يحتلون القمة وضعوا نظماً تسمح بتدفق المزيد والمزيد من الثروات في أيديهم على حساب بقية المجتمع.
    The second was to try to improve the experiences of people generally, while at the same time dismantling the barriers that segregate older people from the rest of society. UN ويحاول النهج الثاني تحسين تجارب السكان عموما وفي الوقت نفسه إزالة الحواوجز التي تفصل كبار السن عن بقية المجتمع.
    After considerable controversy, it has been conceded that many of these enterprises are productive, but not as productive as they might be if fully integrated with the rest of society. UN ولقد اعترف، بعد جدال مستفيض، بأن كثيرا من هذه المشاريع مشاريع منتجة، ولكنها ليست منتجة بالمستوى الذي كان يمكن تحقيقه لو دمجت دمحا كاملا في بقية المجتمع.
    Cultural practices in certain countries condemn women to live in seclusion and isolation from the rest of society. UN ٢٨٩ - وفي بعض البلدان ممارسات ثقافية تحكم على المرأة بالعيش في عزلة ومحتجبة عن بقية المجتمع.
    People with disabilities would become full and equal members of society only when the rest of society started seeing them as equals. UN وقال إن الأشخاص ذوي الإعاقة لن يصبحوا أعضاء كاملي العضوية في المجتمع ويتمتعون بعضويتهم فيه على قدم المساواة مع الآخرين إلا إذا بدأت بقية المجتمع تنظر إليهم على أنهم مساوون لها.
    This group of women and girls ought to be saluted for refusing to sweep their horrendous experiences under the carpet and making it possible for the rest of society to share in their stories. UN وينبغي توجيه التحية لهذه المجموعة من النساء والفتيات لرفضهن إخفاء تجربتهن البشعة ولجعلهن بقية المجتمع يشاركهن في قصص معاناتهن.
    Diversity as a resource -- in enterprises and the rest of society UN التنوع كمورد - في المؤسسات وفي بقية المجتمع
    However, society as a whole needed to drastically change its attitude and cultural behaviour towards women, in particular by ceasing to see them as a group that was different from the rest of society: they could aspire, like every human being, to exercise their basic human rights and freedoms. UN لذا، يجب على مجتمعنا، في مجموعه، أن يغير جذريا من طريقته في النظر إلى المرأة ويغير سلوكه الثقافي إزاءها، وأن يتوقف، بصورة خاصة عن اعتبار النساء جماعة متميزة عن بقية المجتمع: فبإمكان المرأة أن تطالب، مثل جميع الكائنات البشرية، بممارسة حقوقها اﻷساسية وحرياتها اﻷولية.
    That was why they sometimes tended to look for support from those with similar backgrounds, which was often perceived as a sign that they were not open to the rest of society. UN وهذا هو السبب في أن هذه اﻷقليات تحاول أحيانا البحث عن الدعم لدى النابعين من نفس اﻷصل وهو ما يفسر في كثير من اﻷحيان على أنه عدم انفتاح على بقية المجتمع.
    10. The Committee recognizes the prevalence of certain negative attitudes which hamper the implementation of the rights of disabled children with regard to article 23, such as isolation from the rest of society. UN وتعترف اللجنة بانتشار مواقف سلبية معينة تعوق إعمال حقوق اﻹطفال المعوقين فيما يتعلق بالمادة ٣٢، مثل العزل عن بقية المجتمع.
    12. Generally speaking, extreme poverty is a condition characterized by a stigmatization that is practically unknown to the rest of society. UN 12- والفقر المدقع عامة هو وضع معيشي يتسم بوصم لا تعيه بقية المجتمع عموما.
    This means that problems affecting women are no longer considered as matters unconnected with the rest of society but instead are integrated into government priorities. UN وهذا يعني أن المشاكل التي تؤثر في المرأة لم تَعُد تعتبر مسائل لا صلة لها ببقية المجتمع بل تدمج عوضاً عن ذلك في أولويات الحكومة.
    It was hoped that its work would have a trickle-down effect on the rest of society. UN ويؤمل أن عمل الجماعة سيكون له تأثير على سائر المجتمع.
    Its potential to assist human rights defenders and the rest of society in bringing about developments favourable to the human rights situation in a community or country is enormous. UN فالإنترنت شبكة تزخر بإمكانات هائلة لمساعدة المدافعين عن حقوق الإنسان وبقية المجتمع على إحداث تطورات مواتية لحالة حقوق الإنسان سواء في المجتمعات المحلية أو في البلد ككل.
    Moreover, the Faroese disability organizations, funded under the Finance Act, go to great lengths to make the authorities and the rest of society aware of the situation of persons with disabilities. UN وبالإضافة إلى ذلك، قطعت منظمات الإعاقة في فارو، التي يتم تمويلها وفقاً لقانون المالية، شوطاً كبيراً في توعية السلطات وباقي المجتمع بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more