"rest of the region" - Translation from English to Arabic

    • بقية المنطقة
        
    • باقي المنطقة
        
    • باقي بلدان المنطقة
        
    • سائر المنطقة
        
    • بقية بلدان المنطقة
        
    • ببقية المنطقة
        
    • سائر بلدان المنطقة
        
    Electricity distribution was made easier by the efficiency of the national grid and its connections with the rest of the region and with Europe and the Middle East. UN وأشارت إلى أنّ كفاءة الشبكة الوطنية وارتباطاتها مع بقية المنطقة ومع أوروبا والشرق الأوسط جعلت توزيع الكهرباء أسهل.
    32. Trends in nominal exchange rates were very different in South America from the rest of the region. UN 32- وقد اختلفت بشكل كبير الاتجاهات في أسعار الصرف الإسمية في جنوب أمريكا عن بقية المنطقة.
    Another immediate objective of technical cooperation has been to promote cooperation among those countries, as well as between them and the rest of the region. UN ومن اﻷهداف المباشرة اﻷخرى للتعاون التقني تعزيز التعاون فيما بين تلك البلدان، وكذلك بينها وبين بقية المنطقة.
    The rest of the region was more mildly affected by the downturn, but it also displayed a slower recovery in the first two quarters of 2009. UN وتأثر باقي المنطقة إلى حد أكثر اعتدالا بالركود، ولكنها شهدت أيضا انتعاشا أبطأ في النصف الأول من عام 2009.
    On the other hand, dependence upon commodity exports is still very high in the rest of the region. UN ومن جهة أخرى، فإن الاعتماد على صادرات السلع الأساسية ما زال مرتفعا جدا في باقي بلدان المنطقة.
    These commendable efforts are being made not only by our country, but by the rest of the region as well. UN وتلك الجهود الجديرة بالثناء لا يبذلها بلدنا فحسب، وإنما سائر المنطقة أيضا.
    33. Labour markets in the Gulf Cooperation Council countries differ from the rest of the region due to their reliance on expatriate labour. UN 33 - أما أسواق العمل في بلدان مجلس التعاون الخليجي فهي تختلف عن بقية بلدان المنطقة بسبب اعتمادها على العمالة الوافدة.
    In late 2001, the economic crisis that broke out in Argentina and then spread to the rest of the region did serious harm to the Group's interests in Uruguay, where clients began to withdraw large sums from the banks in question. UN وفي أواخر عام 2001، تسببت الأزمة المالية التي اندلعت في الأرجنتين ثم امتدت إلى سائر بلدان المنطقة في إلحاق أضرار بالغة بمصالح المجموعة في أوروغواي، حيث بدأ العملاء بسحب مبالغ ضخمة من مصارف المجموعة.
    The ruling coalition now runs a serious risk of being fully responsible for the country being held back while the rest of the region advances. UN وقد صار الآن من المرجح أن يصبح الائتلاف الحاكم مسؤولا بشكل كامل عن تخلف البلد في الوقت الذي تتقدم فيه بقية المنطقة.
    In the spirit of Caribbean brotherhood, the entire rest of the region came to the support of those affected. UN وبروح اﻷخوة الكاريبية هبت بقية المنطقة بأكملها لمؤازرة المتضررين.
    Costa Rica, because of its longstanding positioning as a nature destination, tends to market itself independently from the rest of the region. UN وكذلك كوستاريكا، فإنها بفضل تاريخها الطويل الأمد كمقصد سياحي طبيعي، تقوم عادة بالتعريف بنفسها بشكل مستقل عن بقية المنطقة.
    13. Stock markets in the rest of the region performed well owing to the economic recovery and strong earnings growth. UN 13 - وكان أداء سوق الأسهم في بقية المنطقة جيدا بفضل الانتعاش الاقتصادي ونمو العائدات القوي.
    Growth in Poland, the largest economy in Central and Eastern Europe, fell from 4.0 per cent in 2000 to 1.1 per cent in 2001, but growth in the rest of the region averaged 3.9 per cent. UN انخفض معدل النمو في بولندا، التي هي أكبر اقتصاد في وسط وشرق أوروبا، من 4.0 في المائة في عام 2000 إلى 1.1 في المائة في عام 2001، غير أن معدل النمو في بقية المنطقة بلغ متوسطه 3.9 في المائة.
    The Mexican financial crisis did not actually have such extensive or lasting repercussions in the rest of the region as had at first been feared. UN ٤ - وفي الواقع لم يكن لﻷزمة المالية المكسيكية آثار مستفيضة أو دائمة في بقية المنطقة كما كان يُخشى في أول اﻷمر.
    The people of the region are isolated from each other and from the rest of the region. UN فسكان المنطقة معزولون عن بعضهم البعض وعن باقي المنطقة.
    In the rest of the region, cities face growing challenges related to water shortages, pockets of poverty, traffic congestion, high costs of urban land and housing, environmental pollution and frustration amongst unemployed youths. UN بينما تواجه المدن في باقي المنطقة تحديات متزايدة تتصل بنقص المياه، وجيوب الفقر، واختناقات المرور، وارتفاع تكلفة الأراضي والمساكن الحضرية، والتلوث البيئي، والشعور بالإحباط بين الشبان العاطلين.
    It is in the former that much of the growth took place (from 12.6 per cent of global manufactured exports in 2003 to 16.3 per cent in 2008), while the pace of growth in the rest of the region was in line with the global trend. UN وقد كان القسط الأكبر من النمو في الشطر الأول من المنطقة (من 12.6 في المائة من الصادرات الصناعية العالمية في عام 2003 إلى 16.3 في المائة في عام 2008)، بينما ظل تواتر النمو في باقي المنطقة متماشيا مع الاتجاه العالمي.
    Against this background, UNMIK continues its efforts to create the basis for a sustainable economy, one that is closely connected with those of the rest of the region. UN وعلى هذه الخلفية، تواصل البعثة جهودها من أجل إيجاد أساس لاقتصاد مستدام، وثيق الصلة باقتصادات باقي بلدان المنطقة.
    Although we recently obtained the approval of tax reforms complemented with measures for improving expenditure efficiency and public finance management, the progress achieved is still limited, as tax revenue accounts for 10-15 percent of GDP, a rate lower than in the rest of the region. UN وعلى الرغم من تمكننا مؤخرا من إقرار إصلاحات ضريبية تكمّلها تدابير ترمي إلى تحسين كفاءة الإنفاق وإدارة المالية العامة، يظل التقدم المحرز محدودا ذلك أن الإيرادات الضريبية تمثل ما بين 10 و 15 في المئة من الناتج المحلي الإجمالي، وهي نسبة أقل من النسبة المسجلة في باقي بلدان المنطقة.
    He stated that success or failure in Mali would affect the entire Sahel; however, while focus and attention on Mali was critical, it should not be at the expense of the rest of the region. UN وذكر أن من شأن النجاح أو الفشل في مالي أن يؤثر في منطقة الساحل بأكملها؛ ورأى أن إيلاء التركيز والاهتمام لمالي، لئن كان ضرورياً، فإنه ينبغي ألا يتم على حساب سائر المنطقة.
    Meanwhile, Brazil is intent on assuming a regional and global political role that corresponds to its growing economic weight. The challenge is to find a regional role that is compatible with the country’s size, but that does not create mistrust and, at the same time, benefits the rest of the region. News-Commentary وفي الوقت نفسه سنجد أن البرازيل عازمة على الاضطلاع بدور سياسي إقليمي وعالمي يتناسب مع ثِقَلها الاقتصادي المتنامي. ويكمن التحدي هنا في البحث عن دور إقليمي يتوافق مع حجم البلد، ولكنه لا يؤدي إلى خلق حالة من عدم الثقة، ويفيد بقية بلدان المنطقة في نفس الوقت.
    It is also worth noting that South Africa has replaced the United Kingdom and France as the largest source of foreign direct investment to the rest of the region. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن جنوب أفريقيا حلت محل المملكة المتحدة وفرنسا كأكبر مصدر للاستثمار المباشر الأجنبي إلى سائر بلدان المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more