"restate" - Translation from English to Arabic

    • أكرر
        
    • الإشارة مرة أخرى
        
    • نكرر
        
    • إعادة ذكر
        
    • نعرب مجددا
        
    • أعلن من
        
    • أعيد التأكيد على
        
    • ينص من جديد
        
    • يعلن من جديد
        
    • يعيدوا تأكيد
        
    • يعاد ذكر
        
    • تعيد صياغة
        
    • تعيد النص
        
    I believe it is critical, in the light of these events, to restate here the self-declared aims of the Hamas-run Palestinian Authority. UN وأعتقد أن من المهم في ضوء هذه الأحداث، أن أكرر الإشارة إلى الأهداف التي أعلنتها السلطة الفلسطينية الخاضعة لسيطرة حماس.
    Allow me to briefly restate Denmark's position. UN واسمحوا لي بأن أكرر بإيجاز ذكر موقف الدانمرك.
    Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the twenty-sixth instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability to always provide best evidence against the " risk of overstatement " introduced by shortcomings in evidence. UN 25- وقبل مناقشة توصيات الفريق المحددة فيما يخص تعويض مطالبات الدفعة السادسة والعشرين، من المهم الإشارة مرة أخرى إلى أن النهج الذي يتبعه في التحقق من هذه المطالبات وتقييمها نهج يوازن بين عدم قدرة صاحب المطالبة دائما على تقديم أفضل الأدلة و " احتمال المبالغة " الناجم عن نقص الأدلة.
    Each year at this commemoration, we should restate our commitment to these principles, and renew and redouble our efforts to promote them. UN وينبغي لنا في كل سنة في هذا الاحتفال أن نكرر التزامنا بهذه المبادئ وأن نجدد ونضاعف جهودنا لتعزيزها.
    It is doubtful whether it is really necessary to restate this principle in the draft articles on responsibility of international organizations. UN ومن المشكوك فيه ما إذا كان يلزم بالفعل إعادة ذكر هذا المبدأ في مشروع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية.
    It is important to restate the United Nations potential for contributing to peace and security through transparent activities within the framework of international law. UN ومن اﻷهمية بمكان أن نعرب مجددا عن قدرة اﻷمم المتحدة على اﻹسهام في تحقيق السلم واﻷمن عن طريق القيام بأنشطة واضحة في إطار القانون الدولي.
    In concluding, I should like to restate my Government's gratification at the landmark decisions which the Conference on Disarmament has taken at its current session. UN وفي الختام، أحب أن أكرر سرور حكومتي بالمقررات البارزة التي اتخذها مؤتمر نزع السلاح في دورته الحالية.
    Let me just restate that Switzerland was not part of those negotiations; nor is it part of the agreement reached. UN وأود أن أكرر فحسب أن سويسرا لم تكن مشاركة في تلك المفاوضات؛ ولا هي مشاركة في الاتفاق الذي تم التوصل إليه.
    Allow me briefly to restate Denmark's position on Security Council reform. UN وأود أن أكرر باختصار موقف الدانمرك إزاء إصلاح مجلس الأمن.
    In conclusion, allow me to restate the three concrete proposals we wish to contribute to this debate. UN وفي الختام، اسمحوا لي بأن أكرر الاقتراحات الثلاثة الهامة التي نود أن نسهم بها في هذه المناقشة.
    Allow me to restate the fundamental points today. UN واسمحوا لي أن أكرر النقاط الأساسية اليوم.
    Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the twenty-fourth instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability always to provide best evidence against the " risk of overstatement " introduced by shortcomings in evidence. UN 23- وقبل مناقشة توصيات الفريق المحددة فيما يخص تعويض مطالبات الدفعة الرابعة والعشرين، من المهم الإشارة مرة أخرى إلى أن النهج الذي يتبعه في التحقق من هذه المطالبات وتقييمها نهج يوازن بين عدم قدرة صاحب المطالبة دائما على تقديم أفضل الأدلة و " احتمال المبالغة " الناجم عن نقص الأدلة.
    Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the twentieth instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability to always provide best evidence against the " risk of overstatement " introduced by shortcomings in evidence. UN 24- وقبل مناقشة توصيات الفريق المحددة فيما يخص تعويض مطالبات الدفعة العشرين، من المهم الإشارة مرة أخرى إلى أن النهج الذي يتبعه في التحقق من هذه المطالبات وتقييمها نهج يأخذ في الاعتبار كون صاحب المطالبة لا يستطيع دائما تقديم أفضل دليل من " احتمال المبالغة " الناجم عن نقص الأدلة.
    Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the ninth instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability always to provide best evidence against the " risk of overstatement " introduced by shortcomings in evidence. UN 27- وقبل مناقشة توصيات الفريق المحددة فيما يخص تعويض مطالبات الدفعة التاسعة، من الأهمية بمكان الإشارة مرة أخرى إلى أن النهج الذي يتبعه في التحقق من هذه المطالبات وتقييمها نهج يأخذ في الاعتبار كون صاحب المطالبة لا يستطيع دائماً تقديم أفضل دليل و " احتمال المبالغة " الناجم عن نقص الأدلة.
    Without attempting to restate all our recommendations, we reiterate those of most importance: UN وبدون أن نكرر جميع توصياتنا، نعيد تأكيد أهمها:
    We need to truly negotiate a tangible document rather than restate our long-held views. UN نحن بحاجة إلى التوصل حقا إلى وثيقة هادفة عن طريق المفاوضات بدلا من إعادة ذكر آرائنا السائدة منذ وقت طويل.
    In conclusion, we wish to restate our strongly held view that multilateralism, as well as international cooperation and assistance, are pivotal in the disarmament process. UN وفي الختام، نود أن نعرب مجددا عن رأينا الثابت بأن تعددية الأطراف، فضلا عن تقديم التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، تكتسي أهمية محورية في عملية نزع السلاح.
    I would like briefly to restate Ireland's position on each of the three. UN وأود بإيجاز أن أعلن من جديد موقف آيرلندا بشأن كلً من هذه العناصر الثلاثة.
    " I must restate my total condemnation of terrorism. UN " يتوجب عليّ أن أعيد التأكيد على إدانتي الجازمة للإرهاب.
    In the context of the discussion of paragraphs 34 and 35, the view was expressed that the first part of the draft Guide should contain an indication that the Model Law was not intended to restate any existing body of substantive law. UN وفي سياق مناقشة الفقرتين ٣٤ و ٣٥، طرح رأي مفاده أن الجزء اﻷول من مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن إشارة إلى أن القانون النموذجي لا يستهدف أن ينص من جديد على أي مجموعة قائمة من القانون الموضوعي.
    The Union would like to restate its position on the amendment of article VI. Members of the European Union see no need to change the existing size of the Board. UN ويود الاتحاد أن يعلن من جديد عن موقفه من تعديل المادة السادسة. إن أعضاء الاتحاد اﻷوروبي يرون أنه لا داع لتغيير الحجم الحالي للمجلس.
    6. Calls once again on the Transitional institutions and on all Congolese parties to ensure that free, fair and peaceful elections take place, that the next steps of the timetable for polls developed by the Independent Electoral Commission are scrupulously respected and calls on all candidates, in particular the two remaining presidential candidates, to restate their commitment to the democratic process; UN 6 - يطلب مرة أخرى إلى المؤسسات الانتقالية وجميع الأطراف الكونغولية أن تكفل إجراء انتخابات حرة وعادلة وسلمية، وأن تضمن التقيد الصارم بالخطوات التالية من الجدول الزمني للاقتراع، الذي وضعته اللجنة الانتخابية المستقلة، ويناشد جميع المرشحين، وبخاصة مرشحَي الرئاسة المتبقيين، أن يعيدوا تأكيد التزامهم بالعملية الديمقراطية؛
    And it is particularly important to restate it at this time. UN ومن المهم بصفة خاصة أن يعاد ذكر ذلك في هذا الوقت.
    37. The Declaration affirms in its article 3 the right of indigenous peoples to selfdetermination, in terms that restate the common provisions of article 1 of the two 1966 International Covenants. UN 37- ويؤكد الإعلان في المادة 3 حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير بعبارات تعيد صياغة الأحكام المشتركة في المادة 1 من العهدين الدوليين الخاصين لعام 1966.
    While not legally binding as such, the Guiding Principles restate relevant hard law and have been affirmed by the international community as " an important international framework for the protection of internally displaced persons " . UN ولئن كانت المبادئ التوجيهية غير ملزمة قانونا في حد ذاتها، فإنها تعيد النص على قوانين ملزمة، ولاقت تأكيدا من المجتمع الدولي باعتبارها " إطارا دوليا هاما لحماية المشردين داخليا " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more