"restitution in kind" - Translation from English to Arabic

    • الرد العيني
        
    • رد الحق عينا
        
    • والرد العيني
        
    • برد الحق عينا
        
    • ورد الحق عينا
        
    • رد عيني
        
    • للرد العيني
        
    • لتمام الإصلاح
        
    • تستوف الرد عينا
        
    A State which has committed an internationally wrongful act is obliged to make restitution in kind, that is, to re-establish the situation which existed before the wrongful act was committed, provided and to the extent that restitution in kind: UN يجب على الدولة التي ترتكب فعلا غير مشروع دوليا أن تقدم ردا عينيا، أي أن تعيد الوضع إلى ما كان عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع، وذلك بالشروط وفي الحدود التي يكون فيها الرد العيني:
    Another suggestion would be to consider the problem of an injured State’s option to choose between restitution in kind and compensation. UN وهناك اقتراح آخر يتعلق بدراسة المشكلة التي تواجه الدولة المضرورة عند الاختيار بين الرد العيني والتعويض.
    It was at the same time described as a subsidiary question since the right to compensation existed only when the damage was not made good by restitution in kind. UN وفي الوقت نفسه وصفت هذه المسألة بأنها مسألة فرعية طالما أن الحق في التعويض المالي لا ينشأ إلا عندما لا يتم إصلاح الضرر بواسطة الرد العيني.
    Given that crimes were harmful to the international community as a whole and violated peremptory norms of international law, restitution in kind was of particular importance. UN وحيث أن الجرائم تضر بالمجتمع الدولي بأسره وتنطوي على انتهاك للقواعد اﻵمرة للقانون الدولي، اشار إلى أن رد الحق عينا يتسم بأهمية خاصة.
    Hence, the consequences of international crimes should include not only remedies typically provided by civil law, such as cessation of the wrongful act, restitution in kind, monetary compensation and satisfaction, but also those characteristic of public law. UN ومن ثم فإن النتائج المترتبة على الجنايات الدولية ينبغي ألا تشتمل على تدابير الجبر التي جرت العادة على أن ينص عليها القانون المدني مثل الكف عن الفعل غير المشروع والرد العيني والتعويض المالي والترضية فحسب بل أيضا على تدابير الجبر التي يتسم بها القانون العام.
    That said, cessation was applicable not only in isolation but also in conjunction with one or more forms of reparation, particularly restitution in kind. UN وذلك يعني، أن هذا المفهوم واجب التنفيذ ليس فقط بصورة منفردة، بل وكذلك بإرفاقه مع شكل أو عدة أشكال تتعلق بالجبر، أو الرد العيني.
    55. restitution in kind was a more logical form of reparation, but it was not without problems. UN ٥٥ - ويعتبر الرد العيني أحد أشكال جبر الضرر اﻷقرب إلى المنطق، ولكنه لا يخلو من إثارة قدر من المشاكـل.
    Article 6 was intended to safeguard the physical conditions allowing effective reparation in the form of restitution in kind, which would be highly improbable if the State committing the wrongful acts were allowed to continue towards its objective. UN إن المادة ٦ تهدف الى الحفاظ على الظروف المادية التي تسمح بالجبر الفعلي للضرر في شكل الرد العيني الذي سيكون احتماله ضئيلا إذا ما أذن للدولة المرتكبة لﻷنشطة غير المشروعة بمواصلة العمل على بلوغ أهدافها.
    While endorsing the distinction made by the Commission, some delegations remarked that cessation was applicable not only in isolation but also in conjunction with one or more forms of reparation, particularly restitution in kind. UN ولئن كانت بعض الوفود تؤيد ما أجرته اللجنة من تمييز، فإنها لاحظت أن فكرة الكف عن السلوك غير المشروع تنطبق لا بمفردها فحسب بل تسري أيضا مع شكل أو عدة أشكال للجبر، ولا سيما الرد العيني.
    In some cases, the problem would not be eliminated - especially where it involved a threat to the economic stability of a State - if restitution in kind was converted into compensation. UN وأضاف أن المشكلة في حالات معينة، لا تزول وخاصة فيما يتعلق بتهديد الاستقرار الاقتصادي للدولة في حالة تحويل الرد العيني الى تعويض مالي.
    The injured State is entitled to obtain from the State which has committed an internationally wrongful act restitution in kind, that is, the reestablishment of the situation which existed before the wrongful act was committed, provided and to the extent that restitution in kind: UN يحق للدولة المضرورة أن تقتضي من الدولة التي أتت فعلا غير مشروع دوليا الرد عينا، أي إعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل إتيان الفعل غير المشروع، وذلك بالشروط وفي الحدود التي يكون فيها الرد العيني:
    It applies, at least, to restitution in kind and probably to other forms of reparation as well, and it is too important to be stated, as at present, only in the commentary to article 44. UN بل يسري على الأقل على الرد العيني وربما يشمل أشكال الجبر الأخرى أيضا، ويكتسي أهمية بالغة لا يمكن معها الاقتصار على إيراده في الوقت الراهن في التعليق على المادة 44.
    Specifically, it is entitled to seek compensation out of proportion to the benefit it would gain by obtaining restitution in kind, and to endanger the political independence or economic stability and impair the dignity of the wrongdoing State in the course of obtaining restitution in kind and satisfaction. UN وعلى وجه التحديد، يحق لها أن تطالب بتعويض لا يتناسب مع ما كانت ستجنيه من منفعة لو أنها حصلت على الرد العيني، وأن تعرض للخطر الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة المرتكبة للفعل غير المشروع وتمتهن كرامتها أثناء الحصول على الرد العيني والترضية.
    The competence to invoke reparation, restitution in kind or compensation should therefore be made entirely dependent on the condition that a State has been directly affected in its rights by a violation. UN ولذلك، ينبغي لاختصاص اللجوء إلى الجبر أو الرد العيني أو التعويض المالي أن يتوقف بالكلية على شرط تأثر حقوق الدول بالانتهاك تأثرا مباشرا.
    restitution in kind has long been an important remedy in international law and plays a singular role in the cases where a wrongdoing State has illegally seized territory or historically or culturally valuable property. UN ما فتئ الرد العيني يشكل وسيلة من وسائل الانتصاف في القانون الدولي ويقوم بدور فريد في الحالات التي تستحـوذ فيه الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع على أراض أو ممتلكات ذات قيمة تاريخية
    Some members expressed concern that the draft placed restitution in kind on the same level as other forms of reparation, namely, compensation and satisfaction. UN وأعرب بعض الأعضاء عن قلقهم لأن مشروع المادة أولت الرد العيني نفس الأهمية التي أوليت لأشكال الجبر الأخرى، أي التعويض والترضية.
    Moreover, in the case of crimes, in contrast to delicts, the choice between restitution in kind and compensation was eliminated: compensation should not be available to the State victim of a crime unless restitution in kind was materially impossible or entailed a violation of jus cogens. UN وأضاف أنه، فـي حالة الجرائم، ينتفي الخيار بين رد الحق عينا والتعويض، على عكس الجنح: إذ أن التعويض ينبغي ألا يكون متاحا لدولة ضحية لجريمة ما ما لم يكن رد الحق عينا قد أصبح مستحيلا استحالة ماديــة أو يقتضي انتهاك قاعدة قطعية.
    It was also stated that, in the case of crimes, in contrast to delicts, the choice between restitution in kind and compensation was eliminated: compensation should not be available to the State victim of a crime unless restitution in kind was materially impossible or entailed a violation of jus cogens. UN وذكر أيضا أنه في حالة الجرائم، على خلاف حالة الجنح، فإن الاختيار بين رد الحق عينا والتعويض ينتفي: فالتعويض لا ينبغي أن يكون متاحا للدولة ضحية الجريمة ما لم يكن رد الحق عينا مستحيلا من الناحية المادية أو إذا كان ينطوي على انتهاك للقواعد اﻵمرة.
    Hence, the consequences of international crimes should include not only remedies typically provided by civil law, such as cessation of the wrongful act, restitution in kind, monetary compensation and satisfaction, but also those characteristic of public law. UN ومن ثم فإن النتائج المترتبة على الجنايات الدولية ينبغي ألا تشتمل فقط على تدابير جبر من النوع الذي جرت العادة أن ينص عليه القانون المدني مثل الكف عن الفعل غير المشروع والرد العيني والتعويض المالي والترضية بل أيضا على تدابير جبر من النوع الذي يعتبر من سمات القانون العام.
    No doubt, territorial integrity should in principle not be put in jeopardy by the implementation of the obligation to provide restitution in kind. UN وما من شك في أنه ينبغي ألا يُضحى بالسلامة اﻹقليمية من حيث المبدأ عن طريق تنفيذ الالتزام برد الحق عينا.
    Her delegation felt that article 16, paragraph 2, should be analysed more fully; restitution in kind should be materially feasible and morally tolerable. UN ٢١ - وأردفت قائلة إن وفد بلدها يرى أنه ينبغي اﻹفاضة أكثر بتحليل الفقرة ٢ من المادة ١٦؛ ورد الحق عينا يجب أن يكون ممكنا ماديا ومحتملا معنويا.
    The entitlement of a State to obtain reparation, restitution in kind or compensation should be made entirely dependent on whether that State had been directly affected in its rights by the violation. UN وحق دولة ما في الحصول على جبر أو رد عيني أو تعويض مالي ينبغي أن يكون متوقفا تماما عما إذا كانت تلك الدولة قد تأثرت تأثرا مباشرا في حقوقها بسبب الانتهاك.
    One of them stressed that there was no inconsistency in recognizing that attribute of restitution in kind, while at the same time acknowledging that compensation was the most commonly used form of reparation. UN وشدد أحد هذه الوفود على أنه لا تناقض في الاعتراف بهذا الطابع للرد العيني والتسليم في الوقت نفسه بأن التعويض هو الشكل الغالب لجبر الضرر.
    1. The injured State is entitled to obtain from the State which has committed an internationally wrongful act compensation for the damage caused by that act, if and to the extent that the damage is not made good by restitution in kind. UN 1 - يحق للدولة المضرورة أن تحصل من الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا على تعويض مالي عن الضرر الناجم عن ذلك الفعل، إذا لم يصلح الرد العيني الضرر تماما وبالقدر اللازم لتمام الإصلاح.
    (d) would not seriously jeopardize the political independence or economic stability of the State which has committed the internationally wrongful act, whereas the injured State would not be similarly affected if it did not obtain restitution in kind. " UN (د) لا يهدد بشكل خطير الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة التي أتت الفعل غير المشروع دوليا، على ألا تتعرض الدولة المضرورة لأخطار مماثلة إذا لم تستوف الرد عينا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more