"restitution of" - Translation from English to Arabic

    • رد
        
    • استرداد
        
    • استعادة
        
    • برد
        
    • باسترداد
        
    • ردها
        
    • لاسترداد
        
    • باستعادة
        
    • إرجاع
        
    • وردها
        
    • لرد
        
    • استرجاع
        
    • ردّ
        
    • بردّ
        
    • باسترجاع
        
    Furthermore, the seller stated that in principle it could be ordered to reimburse the price only upon restitution of the car. UN وعلاوة على ذلك، قال البائع إنَّه لا يُمكن من حيث المبدأ أن يُؤمر برد الثمن إلا عند رد السيارة.
    If the claimant is the lawful owner, order the restitution of the property to him or her; UN ' 3` إذا كان مقدم الطلب هو المالك الشرعي، طلب رد الممتلكات له؛
    Discrimination with respect to restitution of property and absence of an effective remedy UN موضوع البلاغ: التمييز بخصوص رد الممتلكات وعدم وجود سبل انتصاف فعالة
    Some speakers noted the need for greater emphasis on international mechanisms for restitution of stolen cultural property. UN 77- ولاحظ بعض المتكلمين ضرورة زيادة التركيز على التعاون الدولي من أجل استرداد الممتلكات المسروقة.
    Property restitution can be viewed as a form of property privatization, i.e. the restitution of property to private hands. UN ويمكن النظر إلى استعادة الممتلكات على أنه ضرب من ضروب خصخصة الملكية، كإعادة الممتلكات إلى الأفراد مثلاً.
    The numerous threats against, and murders of, leaders or participants in processes for the restitution of land that have been registered are a matter of great concern. UN ومن دواعي القلق الشديد ما سجل من تهديدات وحالات قتل عديدة تعرض لها قادة عمليات رد الأراضي أو المشاركون فيها.
    Return or restitution of cultural property to the countries of origin UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    The restitution laws were part of the objective to transform society and to carry out economic reform including the restitution of private property. UN وكانت قوانين رد الممتلكات جزءاً من هدف تحويل المجتمع والقيام بإصلاح اقتصادي، بما في ذلك إرجاع الممتلكات الخاصة.
    The restitution laws were part of the objective to transform society and to carry out economic reform including the restitution of private property. UN وكانت قوانين رد الممتلكات جزءاً من هدف تحويل المجتمع والقيام بإصلاح اقتصادي، بما في ذلك إرجاع الممتلكات الخاصة.
    In addition, the court can order the restitution of conjugal rights, a provision which is manifestly discriminatory. UN ويضاف إلى ذلك أن بمقدور المحكمة رد الحقوق الزوجية، وهذا الحكم تمييزي بوضوح.
    Return or restitution of cultural property to the countries of origin UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    Return or restitution of cultural property to the countries of origin UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    Since then, he is the sole successor with respect to his mother's rights and has thus also inherited the claim for restitution of the property in question in Ceské Velenice. UN ومنذ ذلك الحين، وهو الوريث الوحيد لحقوق والدته كما ورث طلب استرداد العقار المذكور في تشاسكا فيلينيتسا.
    The author failed to seek restitution of his mother's property within the new six-month time limit running from 1 November 1994. UN ولم يسع صاحب البلاغ إلى استرداد عقار والدته في غضون مهلة الأشهر الستة الجديدة التي بدأت من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1994.
    Therefore the buyer requested the partial restitution of the amount paid, but the seller rejected the request and declared itself only available to replacement of goods. UN لذلك، طلب المشتري استعادة جزء من المبلغ الذي دفعه، إلا أن البائع رفض الطلب معلنا أنه مستعد لإبدال جزء من البضائع فقط.
    It further welcomes the restitution of large tracts of traditional lands. UN كما ترحب برد أجزاء كبيرة من الأراضي التقليدية إلى أصحابها.
    Therefore, the court upheld the buyer's claim for restitution of the amount prepaid and for the penalty as specified under the contract. UN ولذلك، أيدت المحكمة مطالبة الشركة المدعية باسترداد المبلغ المدفوع مسبقاً وبدفع الغرامة على النحو المحدد في العقد.
    The goals should be to substantially increase the return or restitution of cultural property. UN وينبغي أن يكون الهدف هو تحقيق زيادة كبيرة في إعادة الممتلكات الثقافية أو ردها.
    The first legal action concerned a claim for restitution of the author's property. UN فالقضية الأولى تتعلق بدعوى لاسترداد ممتلكات صاحب البلاغ.
    Discrimination on the basis of citizenship with respect to restitution of property UN الموضوع: تمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق باستعادة أملاك
    It shall not result in the reimbursement of fines and fees which have already been paid or the restitution of previously confiscated items. UN ولا يترتب على هذا العفو إعادة مبالغ الغرامات أو النفقات التي سيق دفعها، كما لا يترتب عليه إرجاع ما سبقت مصادرته.
    Regional cooperation mechanisms can, and should, play a leading role in the return and restitution of cultural property to the country of origin. UN وآليات التعاون الإقليمي يمكنها بل يتعين عليها أن تؤدي دورا قياديا في إعادة الممتلكات الثقافية وردها إلى بلد المنشأ.
    Although certain criteria had to be stipulated for the restitution of confiscated properties, the purpose of such requirements is not to violate human rights. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه وجب وضع بعض المعايير لرد الممتلكات المصادرة وبأنه لم يكن الغرض من ذلك هو انتهاك حقوق اﻹنسان.
    The authorities would assist with the restitution of these places of worship but the procedure underway would take some time. UN وتساعد السلطات على استرجاع أماكن العبادة المذكورة، غير أن اﻹجراء الذي تنطوي عليه هذه العملية يستغرق بعض الوقت.
    :: Housing and property restitution must be understood as the recognition and restitution of all tenure rights to housing or land. UN :: يجب أن يُفهم ردّ المساكن والممتلكات على أنه اعتراف بجميع حقوق الملكية للمسكن أو الأرض واستعادة هذه الحقوق.
    The buyer filed an action at the regional court demanding restitution of the payments made. UN وأقام المشتري دعوى في المحكمة الإقليمية يطالب فيها بردّ المبالغ التي دفعها.
    Subject matter: Discrimination on the basis of citizenship with respect to restitution of property UN الموضوع: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق باسترجاع الممتلكات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more