"restoration of international peace and security" - Translation from English to Arabic

    • استعادة السلام والأمن الدوليين
        
    • استعادة السلم واﻷمن الدوليين
        
    • إعادة السلم والأمن الدوليين
        
    • إعادة بناء السلم واﻷمن الدوليين
        
    • إعادة السلام والأمن الدوليين من
        
    UNIFIL now focuses on the restoration of international peace and security. UN وتركز القوة الآن على استعادة السلام والأمن الدوليين.
    These include the restoration of international peace and security and the bringing about of the return of the effective authority of the Government of Lebanon in the area. UN ويشمل هذا استعادة السلام والأمن الدوليين وعودة السلطة الفعلية لحكومة لبنان في المنطقة.
    2. The Force is mandated to help the Security Council to attain an overall objective, namely, the restoration of international peace and security in southern Lebanon. UN 2 - والقوة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام هو استعادة السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان.
    In that resolution, the Council did not call only for the withdrawal of Israeli forces, but also for the restoration of \international peace and security and the return of the Lebanese Government's effective authority in the area. UN وهذا القرار لا يدعو إلى مجرد انسحاب القوات اﻹسرائيلية، بل يدعو أيضا إلى استعادة السلم واﻷمن الدوليين وعودة السلطة الفعالة للحكومة اللبنانية في المنطقة.
    The Government of Israel will do its utmost to assist the United Nations and cooperate in performing its other tasks as encompassed in the above-mentioned resolutions, including the restoration of international peace and security. UN وسوف تبذل حكومة إسرائيل قصارى جهدها لمساعدة الأمم المتحدة والتعاون في أداء مهامها الأخرى على النحو الوارد في القرارين المذكورين أعلاه، بما في ذلك إعادة السلم والأمن الدوليين إلى نصابهما.
    The Council in that resolution called not only for the withdrawal of Israeli forces, but also for the restoration of international peace and security and the return of the Lebanese Government's effective authority in the area. UN ولم يدع فقط المجلس في ذلك القرار إلى انسحاب القوات اﻹسرائيلية، بل دعا أيضا إلى إعادة بناء السلم واﻷمن الدوليين وعودة السلطة الفعلية للحكومة اللبنانية في المنطقة.
    2. The Force is mandated to help the Security Council to attain an overall objective, namely, the restoration of international peace and security in southern Lebanon. UN 2 - والقوة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام هو استعادة السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان.
    2. The Force is mandated to help the Security Council to attain an overall objective, namely, the restoration of international peace and security in southern Lebanon. UN 2 - والقوة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام هو استعادة السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان.
    2. The Force is mandated to help the Security Council to attain an overall objective, namely, the restoration of international peace and security in southern Lebanon. UN 2 - والقوة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام هو استعادة السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان.
    22. UNIFIL now focuses on the remaining part of its mandate, the restoration of international peace and security. UN 22 - وتركز القوة الآن على الجزء المتبقي من ولايتها، وهو استعادة السلام والأمن الدوليين.
    In my address today, I would like to consider for a moment the impact of the work of the Tribunal on what was, at the time of its establishment, an as yet untested belief in the idea that international criminal law was not only enforceable but capable of contributing to the restoration of international peace and security. UN وفي بياني اليوم، أود أن أتأمل للحظة في أثر عمل المحكمة على اعتقاد لم يكن قد اختبر بعد، وقت إنشاء المحكمة، بأن القانون الجنائي الدولي ليس قابلا للتنفيذ فحسب، بل إنه قادر على الإسهام في استعادة السلام والأمن الدوليين.
    The conduct of the Lebanese Government violated the provisions of Security Council resolution 425 (1978), which had called for the restoration of international peace and security and the return of effective Lebanese authority to the area. UN وأضاف أن تصرفات الحكومة اللبنانية تنتهك أحكام قرار مجلس الأمن 425 (1978)، التي دعت إلى استعادة السلام والأمن الدوليين وعودة السلطة اللبنانية الفعلية إلى هذه المنطقة.
    30. UNIFIL will continue to contribute to the restoration of international peace and security by observing, monitoring and reporting on developments in its area of operation and maintaining liaison with the parties to preserve calm. UN 30 - وستواصل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان الإسهام في استعادة السلام والأمن الدوليين من خلال أعمال مراقبة التطورات التي تقع في منطقة عملياتها ورصدها والتبليغ عنها، وإقامة اتصال مع الأطراف للحفاظ على الهدوء.
    3. By virtue of its Relationship Agreement with the United Nations, the Agency is required to cooperate with the Security Council in the exercise of the Council's responsibility for the maintenance or restoration of international peace and security. UN 3 - وبموجب الاتفاق الذي ينظم علاقات الوكالة الدولية للطاقة الذرية مع الأمم المتحدة()، يتعين على الوكالة التعاون مع مجلس الأمن في ممارسة مسؤولية المجلس عن صون أو استعادة السلام والأمن الدوليين.
    3. By virtue of its Relationship Agreement with the United Nations, the Agency is required to cooperate with the Security Council in the exercise of the Council's responsibility for the maintenance or restoration of international peace and security. UN 3 - وبموجب الاتفاق الذي ينظم علاقات الوكالة الدولية للطاقة الذرية مع الأمم المتحدة()، يتعين على الوكالة التعاون مع مجلس الأمن في ممارسة مسؤولية المجلس عن صون أو استعادة السلام والأمن الدوليين.
    3. By virtue of its Relationship Agreement with the United Nations, the Agency is required to cooperate with the Security Council in the exercise of the Council's responsibility for the maintenance or restoration of international peace and security. UN 3 - وبموجب الاتفاق الذي ينظم علاقات الوكالة الدولية للطاقة الذرية مع الأمم المتحدة()، يتعين على الوكالة التعاون مع مجلس الأمن في ممارسة مسؤولية المجلس عن صون أو استعادة السلام والأمن الدوليين.
    We consider that the successful implementation of this important task would not only serve the cause of justice but also contribute to the restoration of international peace and security in the Balkan region. UN ونعتقد أن التنفيذ الناجح لهذه المهمة الهامة لن يخدم فقط قضية العدالة وإنما سيسهم أيضا في استعادة السلم واﻷمن الدوليين في منطقة البلقان.
    Judge McDonald, in her letter, emphasizes: " The Security Council created the International Tribunal, determining that such a measure was appropriate and necessary to bring about the restoration of international peace and security. UN وتؤكد القاضية في رسالتها أن " مجلس اﻷمن أنشأ المحكمة الدولية، بعد أن قرر أن هذا التدبير ملائم وضروري من أجل استعادة السلم واﻷمن الدوليين.
    I believe that the work performed by the Commission will have a beneficial effect on the restoration of international peace and security in the area concerned, in conformity with the purposes of Security Council resolution 687 (1991). UN وأعتقد أن اﻷعمال التي قامت بها اللجنة سيترتب عليها أثر إيجابي على استعادة السلم واﻷمن الدوليين في المنطقة المعنية بما يتفق ومقاصد قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(.
    Israel intended to cooperate fully with the United Nations in the implementation of its decisions and would do its utmost to assist the Organization in the performance of the other tasks encompassed by the above-mentioned resolutions, including the restoration of international peace and security. UN وأفاد بأن إسرائيل تنوي التعاون تعاونا كاملا مع الأمم المتحدة في تنفيذ مقرراتها وستبذل قصارى جهودها لمساعدة المنظمة في أداء المهام الأخرى المشمولة بالقرارين المذكورين أعلاه، بما في ذلك إعادة السلم والأمن الدوليين.
    The Council in that resolution called not only for the withdrawal of Israeli forces, but also for the restoration of international peace and security and the return of the Lebanese Government’s effective authority in the area. UN ولم يدعُ فقط المجلس في ذلك القرار إلى انسحاب القوات اﻹسرائيلية، بل دعا أيضا إلى إعادة بناء السلم واﻷمن الدوليين وعودة السلطة الفعلية للحكومة اللبنانية في المنطقة.
    It is my recommendation that in the current conditions, UNIFIL continue its work contributing to the restoration of international peace and security through observing, monitoring and reporting on developments in its area of operation and liaising with the parties to maintain calm. UN وتتمثل توصيتي بأن تواصل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، في ظل الظروف الراهنة، الاضطلاع بعملها لتسهم في إعادة السلام والأمن الدوليين من خلال القيام بالمراقبة وبالرصد والإبلاغ عن التطورات المستجدة في منطقة عملياتها وإقامة الاتصال مع الأطراف المعنية للحفاظ على الهدوء والسكينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more