"restoration of security" - Translation from English to Arabic

    • استعادة الأمن
        
    • إعادة الأمن
        
    • إحلال الأمن
        
    • واستعادة الأمن
        
    • واستتباب الأمن
        
    • وإعادة الأمن
        
    • لاستعادة الأمن
        
    • إعادة بسط الأمن
        
    • وإعادة فرض الأمن
        
    Assistance will include programmes contributing to the restoration of security and reconciliation. UN وستشمل المساعدة برامج تُسهم في استعادة الأمن والمصالحة.
    Needless to say, the restoration of security also depends on international assistance. UN لا حاجة إلى القول إن استعادة الأمن تتوقف أيضا على المساعدة الدولية.
    Assistance will include programmes contributing to the restoration of security and reconciliation. UN وستشمل المساعدة البرامج التي تُسهم في استعادة الأمن والمصالحة.
    The restoration of security to and the promotion of the reconstruction of Iraq remain high on our agenda. UN وتظل إعادة الأمن إلى ربوع العراق والتشجيع على إعادة إعماره من الأولويات في جدول أعمالنا.
    It should also contribute to the restoration of security in Darfur, inter alia, through the implementation of the Darfur Peace Agreement. UN وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور.
    (i) the protection of civilians and the restoration of security and public order, through the use of appropriate measures; UN ' 1` حماية المدنيين واستعادة الأمن والنظام العام، من خلال استخدام التدابير المناسبة؛
    We hope to see the restoration of security and stability in Iraq and the resumption of the exercise of sovereignty by the Iraqi people at an early date. UN ويحدونا الأمل أن نرى استعادة الأمن والاستقرار في العراق واستعادة الشعب العراقي لممارسة سيادته في أقرب وقت ممكن.
    :: restoration of security and public order, as an essential prerequisite for the success of stabilization efforts and in order to address the precarious human rights and humanitarian situation. UN :: استعادة الأمن والنظام العام كشرط أساسي لنجاح الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار وللتصدي لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية المتداعية.
    Her Government attached particular importance to the restoration of security, stability and development in the region and fully supported the United Nations integrated strategy for the Sahel. UN وقالت إن حكومتها تعلق أهمية خاصة على استعادة الأمن والاستقرار والتنمية في المنطقة وتؤيد تأييدا تاما استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل.
    He accused the Government of Belgium of violating the diplomatic immunity of Afweyne who, he said, was a “government official” contributing to the restoration of security in the country and the demobilization of Somali pirates. UN واتهم حكومة بلجيكا بانتهاك الحصانة الدبلوماسية لأفويني الذي قال عنه إنه ”مسؤول حكومي“ يساهم في استعادة الأمن في البلد وفي تسريح القراصنة الصوماليين.
    71. The restoration of security must go hand in hand with State-building and economic recovery. UN 71 - ويتعين أن تتواكب استعادة الأمن مع إعادة بناء الدولة وتحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    These would allow for the restoration of security in the Horn of Africa, for the real possibility of peace in Somalia, and, indeed, for the much needed normalization of relations throughout our region. UN إن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى استعادة الأمن في القرن الأفريقي، والوصول إلى سلام حقيقي في الصومال، وتطبيع العلاقات في منطقتنا بأسرها، وهو ما نحن فعلا في أمس الحاجة إليه.
    Assistance to conflict-affected countries also focuses on programmes supporting restoration of security and reconciliation, issues that are less critical in natural disaster settings. UN وتركز أيضا المساعدة المقدمة إلى البلدان المتضررة من الصراعات على البرامج التي تدعم استعادة الأمن وتحقيق المصالحة، وعلى المسائل الأقل إلحاحا في حالات الكوارث الطبيعية.
    116. Sustainable recovery in post-conflict and natural disaster settings requires the restoration of security and a revival of the economy. UN 116 - تتطلب استدامة الانتعاش في حالات ما بعد انتهاء الصراع والكوارث الطبيعية استعادة الأمن وتنشيط الاقتصاد.
    38. Sustainable post-crisis recovery requires the restoration of security and a revival of the economy, so that people can rebuild their lives. UN 38 - يتطلب الانتعاش المستدام بعد الأزمة استعادة الأمن وتنشيط الاقتصاد، كي يتمكن الناس من إعادة بناء حياتهم.
    100. Sustainable recovery in post-conflict and natural disaster settings requires the restoration of security and a revival of the local economy. UN 100 - يتطلب الإنعاش المستدام في حالات الكوارث الطبيعية وما بعد الصراع استعادة الأمن وإنعاش الاقتصاد المحلي.
    The restoration of security requires the long-awaited restructuring of the defence and security forces and systematic disarmament in Bangui and the provinces. UN وتتطلب استعادة الأمن هذه النهوض الذي طال انتظاره بإعادة بناء قوات الدفاع والأمن، إلى جانب الاضطلاع بنزع السلاح على نحو منتظم، سواء في العاصمة أم في المقاطعات.
    restoration of security for the civilian population in the 7 major urban areas in the north of Mali UN إعادة الأمن للسكان المدنيين في 7 مناطق حضرية رئيسية في شمال مالي
    It should also contribute to the restoration of security in Darfur, inter alia, through the implementation of the Darfur Peace Agreement. UN وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور.
    (i) the protection of civilians and the restoration of security and public order, through the use of appropriate measures; UN ' 1` حماية المدنيين واستعادة الأمن والنظام العام، من خلال استخدام التدابير المناسبة؛
    Azerbaijan pointed out the constraints and challenges confronting Sudan, especially from the conflict in Darfur, which adversely affected limited resources, the restoration of security, protection of citizens and humanitarian assistance for victims. UN وأشارت أذربيجان إلى القيود والتحديات التي تواجه السودان، خصوصاً في سياق النزاع في دارفور، الأمر الذي يؤثر سلبا على الموارد المحدودة، واستتباب الأمن وحماية المواطنين وتقديم المساعدات الإنسانية للضحايا.
    I urge the international community to extend its full support to the new Government, including for the implementation of the emerging national consensus on power-sharing, the strengthening of democratic institutions and the restoration of security and political stability. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على تقديم دعمه الكامل للحكومة الجديدة، بما في ذلك لتنفيذ التوافق الوطني الناشئ على تقاسم السلطة، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وإعادة الأمن والاستقرار السياسي.
    6. To invite the United Nations and the African Union to elaborate, in cooperation with the League of Arab States, a high-priority programme for the restoration of security and stability to Somalia through the disarmament of the militias and their reintegration into the institutions of Somali society and of the Somali State; UN 6 - دعوة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بالتعاون مع جامعة الدول العربية، إلى وضع برنامج عاجل لاستعادة الأمن والاستقرار في الصومال عبر نزع سلاح المليشيات وإعادة دمجها في مؤسسات المجتمع والدولة الصومالية.
    105. Sustainable recovery in post-conflict and natural disaster settings requires the restoration of security and a revival of the local economy. UN 105 - يتطلب الإنعاش المستدام في حالات ما بعد الكوارث الطبيعية وفترة ما بعد النزاع إعادة بسط الأمن وإنعاش الاقتصاد المحلي.
    (a) the protection of civilians and the restoration of security and public order, through the use of appropriate measures; UN (أ) حماية المدنيين وإعادة فرض الأمن والنظام العام، من خلال استخدام التدابير المناسبة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more