"restore democracy" - Translation from English to Arabic

    • واستعادة الديمقراطية
        
    • استعادة الديمقراطية
        
    • وإعادة بناء الديمقراطية
        
    • إعادة الديمقراطية
        
    • لاستعادة الديمقراطية
        
    • وإعادة إرساء الديمقراطية
        
    • وإعادة إحلال الديمقراطية
        
    • وإعادة الديمقراطية
        
    Considerable effort has been made by the international community to help resolve this crisis and restore democracy to Haiti. UN لقد بذل المجتمع الدولي جهودا ضخمة من أجل المساعدة على حل هذه اﻷزمة واستعادة الديمقراطية في هايتي.
    Our message is clear: The Governors Island Agreement was and is the only acceptable way to ensure the return of President Aristide and to restore democracy in Haiti. UN ورسالتنا واضحة: إن اتفاق جزيرة غفرنرز كان ولا يزال السبيل المقبول الوحيد لضمان عودة الرئيس أريستيد، واستعادة الديمقراطية في هايتي.
    In Burma, it is imperative to restore democracy and human rights. UN وفي بورما، يتعين استعادة الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Attempts to restore democracy are constantly hindered by the absence of the conditions necessary to support them. UN فمحاولات استعادة الديمقراطية يعوقها دوما انعـــدام الظروف اللازمة لدعمها.
    His Government continued to strongly urge Nigeria to restore democracy to the country and to protect and promote fundamental human rights. UN وقال إن حكومته ما زالت تحث نيجيريا بقوة على إعادة الديمقراطية الى البلد وحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتعزيزها.
    Action had been taken to restore democracy and security, and at the same time to meet basic economic and social needs. UN وقد اتخذت إجراءات لاستعادة الديمقراطية والأمن، وتلبية الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية الأساسية في الوقت نفسه.
    Time and again, Denmark and its European Union partners have urged the State Law and Order Restoration Council (SLORC) to respect human rights and to restore democracy to the Burmese people. UN وقامت الدانمرك مرارا وتكرارا مع شركائها في الاتحاد اﻷوروبي بحث مجلس استعادة القانون والنظام على احترام حقوق اﻹنسان واستعادة الديمقراطية للشعب البورمي.
    8. Expresses its concern that the composition and working procedures of the National Convention do not permit either Members of Parliament-elect or representatives of the ethnic minorities to express their views freely, and urges the Government of Myanmar to seek new and constructive ways to promote national reconciliation and to restore democracy, through, inter alia, the establishment of a time frame for action; UN 8 - تعرب عن قلقها لأن تكوين الجمعية الوطنية وإجراءات عملها لا تسمح لأعضاء البرلمان المنتخبين ولا لممثلي الأقليات العرقية بالتعبير عن آرائهم بحرية، وتحث حكومة ميانمار على السعي إلى إيجاد وسيلة جديدة وبناءة لتشجيع المصالحة الوطنية واستعادة الديمقراطية بأمور منها وضع جدول زمني لاتخاذ إجراءات؛
    (b) That the composition and working procedures of the National Convention do not permit either members of Parliament-elect or representatives of the ethnic minorities to express their views freely, and urges the Government of Myanmar to seek constructive means to promote national reconciliation and to restore democracy, including through the establishment of a timeframe for action; UN (ب) لأن تكوين الجمعية الوطنية وإجراءات عملها لا تسمح لأعضاء البرلمان المنتخبين ولا لممثلي الأقليات العرقية بالتعبير عن آرائهم بحرية، وتحث حكومة ميانمار على أن تلتمس السبل البناءة لتحقيق المصالحة الوطنية واستعادة الديمقراطية بأمور منها وضع جدول زمني لاتخاذ إجراءات؛
    This massive increase in assistance is apparently associated with the international effort to restore democracy and stability to that State. UN ويبدو أن هذه الزيادة الكبيرة في المساعدة مرتبطة بالجهود الدولية الرامية الى استعادة الديمقراطية والاستقرار في تلك الدولة.
    By deciding to help the Haitian people restore democracy in their country, the international community has undertaken an unprecedented commitment. UN إن المجتمع الدولي، إذ قرر أن يساعد شعب هايتي على استعادة الديمقراطية في بلده، قد ارتبط بالتزام لم يسبق له مثيل.
    Japan joins other Member States in strongly condemning the attempts of the military to obstruct efforts to restore democracy in Haiti. UN وتضم اليابان صوتها إلى صوت الدول اﻷعضاء اﻷخـــرى فـــي إدانة محاولات العسكريين تعطيل الجهود الرامية إلى استعادة الديمقراطية في هايتي.
    The decisions of the General Assembly and Security Council have thus clearly demonstrated the international community's determination to assist the Haitian people to restore democracy and strengthen its base. UN وهكذا دللت قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بشكل واضح على عزم المجتمع الدولي على مساعدة شعب هايتي على استعادة الديمقراطية وتعزيز قاعدتها.
    In accepting his resignation, I thanked Mr. Caputo for his tireless efforts for almost two years to restore democracy to Haiti. UN وقد توجهت الى السيد كابوتو، عنــد قبولي استقالته، بالشكر على جهوده التي لم تعرف الكلل والتي دأب عليها طوال سنتين تقريبا بهدف إعادة الديمقراطية الى هايتي.
    My delegation wishes to commend President Clinton for the leadership and determination he has shown in support of the international community's effort to restore democracy to Haiti and hope and dignity to the Haitian people. UN ويود وفد بلدي أن يشيد بالرئيس كلينتون لما أظهره من قيادة وتصميم دعما لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى إعادة الديمقراطية إلى هايتي، ورد اﻷمل والكرامة إلى الشعب الهايتي.
    9. In order to restore democracy and act on the results of the 1990 elections, Myanmar must abandon its policy of repressing all political activities, which was impeding the exercise of human rights in the country. UN ٩ - وختم بالقول إن إعادة الديمقراطية في ميانمار وتنفيذ نتائج انتخابات عام ١٩٩٠، يقتضيان أن تتخلى ميانمار عن سياسة قمع كل نشاط سياسي الحائلة دون ممارسة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    Special emphasis was placed on external cooperation and the international community's efforts to restore democracy. UN وتم التركيز بصورة خاصة على التعاون الخارجي والجهود التي شرع المجتمع الدولي في اتخاذها لاستعادة الديمقراطية.
    The current trend reflects sincerity and seriousness about fulfilling the commitment to return to civilian rule and to restore democracy. UN ويعكس الاتجاه الحالي صدق النية والجدية فيما يخص الوفاء بالالتزام بالعودة الى الحكم المدني وإعادة إرساء الديمقراطية.
    3. Ms. Manalo congratulated the State party on its clear, transparent and honest reports and on its efforts to implement the Convention and restore democracy. UN 3 - السيدة مَنالو: هنأت الدولة الطرف على تقاريرها الواضحة والشفافة والصادقة وعلى جهودها المبذولة لتنفيذ الاتفاقية وإعادة إحلال الديمقراطية.
    In 1989, political parties led a movement to restore democracy, which eventually forced the King to abolish Panchyat rule, and multi-party democracy was restored in 1990. UN وقادت الأحزاب السياسية في عام 1989 حركة تهدف إلى إعادة الديمقراطية، مما أجبر الملك في نهاية الأمر على إلغاء حكم البانشايات، وإعادة الديمقراطية المتعددة الأحزاب في عام 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more