"restore peace and security" - Translation from English to Arabic

    • استعادة السلام والأمن
        
    • استعادة السلم والأمن
        
    • إعادة السلم والأمن
        
    • إعادة السلام والأمن
        
    • لاستعادة السلام واﻷمن
        
    • إحلال السلام والأمن
        
    • إقرار السلم واﻷمن
        
    • إعادة استتباب السلام والأمن
        
    • واستعادة السلام واﻷمن
        
    • استتباب السلم واﻷمن
        
    • واستعادة السلم والأمن
        
    We convey our solidarity to the Somali people and the Transitional Federal Government that is trying to restore peace and security. UN إننا نعرب عن تضامننا مع الشعب الصومالي ومع الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تسعى إلى استعادة السلام والأمن.
    Collective efforts at dialogue and cooperation are required to restore peace and security there. UN وهناك حاجة إلى جهود جماعية لإطلاق الحوار والتعاون من أجل استعادة السلام والأمن هناك.
    Since 2001, New Zealand has made a substantial commitment to the international effort to restore peace and security in Afghanistan. UN ومنذ عام 2001، ما برحت نيوزيلندا ملتزمة التزاما شديدا بالجهد الدولي الرامي إلى استعادة السلم والأمن في أفغانستان.
    It is essential that the Lebanese Government fulfils its responsibility under that resolution and that it reinstate its effective authority over all of southern Lebanon, including by deploying its forces along the Blue Line in order to restore peace and security in the area. UN ومن الضروري أن تفي الحكومة اللبنانية بالمسؤولية الملقاة على عاتقها بموجب ذلك القرار وأن تعيد بسط سلطتها الفعلية على كل جنوب لبنان، بما في ذلك عن طريق نشر قواتها على طول الخط الأزرق بغية استعادة السلم والأمن في المنطقة.
    The aim of all these steps is to restore peace and security in the country. UN وترمي جميع هذه الإجراءات إلى إعادة السلم والأمن للبلد.
    Objective: To restore peace and security in Southern Lebanon and to ensure the Government of Lebanon's return of effective authority in the area UN الهدف: إعادة السلام والأمن الدوليين إلى جنوب لبنان وضمان استعادة حكومة لبنان لسلطتها الفعلية في المنطقة
    Objective: To restore peace and security between the State of Kuwait and the Republic of Iraq UN الهدف: استعادة السلام والأمن بين دولة الكويت وجمهورية العراق
    The Security Council called on the competent authorities to restore peace and security by deploying adequate forces and on all parties to allow safe and unhindered humanitarian access to the country. UN ودعا مجلس الأمن السلطات المختصة إلى استعادة السلام والأمن عن طريق نشر قوات كافية، كما دعا جميع الأطراف إلى السماح بوصول المساعدات الإنسانية بأمان ودون عوائق إلى البلد.
    In that context, the Mission maintained its overall objective to restore peace and security and to further the constitutional and political process in Haiti. UN وفي ذلك السياق، حافظت البعثة على هدفها العام وهو استعادة السلام والأمن وتعزيز العملية الدستورية والسياسية في هايتي.
    He urged the Security Council to ensure the success of those efforts by influencing the non-signatory movements to come to the negotiating table as soon as possible in order to restore peace and security in Darfur. UN وحث مجلس الأمن على ضمان نجاح تلك الجهود من خلال التأثير على الحركات غير الموقعة على الاتفاق للجلوس إلى طاولة المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل استعادة السلام والأمن في دارفور.
    We must provide full moral and financial support to help restore peace and security in Somalia, where the people face starvation and a humanitarian disaster on an unimaginable scale. UN وعلينا أن نقدم كامل الدعم المعنوي والمالي للمساعدة على استعادة السلام والأمن في الصومال حيث يواجه السكان المجاعة وكارثة إنسانية على نطاق يفوق التصور.
    We insist that the Palestinian leadership take immediate and concrete steps to halt this scourge and to act to restore peace and security to our region. UN ونصر على أن تتخذ القيادة الفلسطينية الخطوات الفورية والملموسة لوقف هذه الفتنة وأن تعمل على استعادة السلام والأمن إلى منطقتنا.
    My delegation is confident that, with the necessary support, the Government of National Unity in the Democratic Republic of the Congo will restore peace and security in the country and heal the deep wounds caused by war and ethnic hatred. UN ويثق وفدي بأن حكومة الوحدة الوطنية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ستتمكن، بالدعم الضروري، من استعادة السلم والأمن إلى البلاد وشفاء الجراح العميقة التي سببتها الحرب والكراهية الطائفية.
    6. The Mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to restore peace and security and to further the constitutional political process that is under way in Haiti. UN 6 - والبعثة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف شامل، يتمثل في استعادة السلم والأمن وتعزيز العملية السياسية الدستورية الجارية في هايتي.
    2. The Mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to restore peace and security and to further the constitutional and political process that is under way in Haiti. UN 2 - والبعثة مكلفة بمهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، هو استعادة السلم والأمن وتعزيز العملية السياسية الدستورية الجارية في هايتي.
    5. The Mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to restore peace and security and to further the constitutional political process that is under way in Haiti. UN 5 - والبعثة مكلفة بمهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، هو استعادة السلم والأمن وتعزيز العملية السياسية الدستورية الجارية في هايتي.
    It encouraged the Government to continue to support efforts made by the international community to restore peace and security. UN وشجعت الحكومة على مواصلة دعم جهود المجتمع الدولي في سبيل إعادة السلم والأمن.
    It must also be noted that discussions are presently underway at the level of the Security Council regarding support for helping the Malian authorities to restore peace and security. UN ولا بد من الإشارة أيضا إلى أن المناقشات جارية في الوقت الراهن على مستوى مجلس الأمن في ما يتعلق بتوفير الدعم لمساعدة سلطات مالي في إعادة السلام والأمن إلى نصابهما.
    Every day they see my country's continuous struggle to restore peace and security despite the host of difficulties before us. UN وهي تتابع يوميا كفاح بلدي المستمر لاستعادة السلام واﻷمن علــى الرغــم من الصعوبات كافــة التي نواجهها.
    The Council should ensure that all UN efforts to restore peace and security themselves respect the rule of law. UN ينبغي للمجلس أن يكفل احترام سيادة القانون في جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإعادة إحلال السلام والأمن.
    The United Nations should send an international force to Burundi to help restore peace and security and the rule of law. UN وقال إنه يتوجب على اﻷمم المتحدة أن توفد قوة دولية الى بوروندي للمساعدة في إقرار السلم واﻷمن وحكم القانون.
    Welcoming the efforts of the SecretaryGeneral of the United Nations, as well as of the International Conference on the Great Lakes Region, the Southern African Development Community and the African Union, to restore peace and security in eastern Democratic Republic of the Congo, UN وإذ يرحب بجهود الأمين العام للأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأفريقي من أجل إعادة استتباب السلام والأمن في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    The new administration has decided that its priority is to put an end to massacres and slaughter, to restore peace and security for all, to end impunity, to reintegrate displaced persons and reconstruct the country. UN وقررت الحكومة الجديدة أن تكون أولى أولوياتها إنهاء المجازر والمذابح، واستعادة السلام واﻷمن للجميع، ووضــع حد لﻹفلات من العقاب، وإعادة دمج اﻷشخاص المشردين وتعمير البلد.
    The objective of MISAB is to help restore peace and security by monitoring the implementation of the agreements signed on 25 January 1997 in Bangui. UN تهدف البعثة إلى تسهيل استتباب السلم واﻷمن من جديد من خلال رصد تنفيذ الاتفاقات الموقعة في ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ في بانغي.
    78. Mr. Medrek (Morocco) said that his country had been a pioneer in contributing to the Organization's efforts to prevent conflict and restore peace and security around the world. UN 78 - السيد مدرك (المغرب): قال إن بلده كان رائدا في المساهمة في جهود المنظمة لمنع النـزاع واستعادة السلم والأمن في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more