"restore the rule" - Translation from English to Arabic

    • استعادة سيادة
        
    • واستعادة سيادة
        
    • إحلال سيادة
        
    • لاستعادة سيادة
        
    • باستعادة سيادة
        
    • تعيد سيادة
        
    • بسط سيادة
        
    • إعادة سيادة
        
    • بإعادة سيادة
        
    • استعادة حكم
        
    • إعادة حكم
        
    • وإعادة سيادة
        
    It was noted that significant progress still needs to be achieved to fully restore the rule of law and to systematically address the issue of impunity. UN ولوحظ أنه ما زالت هناك حاجة إلى إحراز تقدم كبير من أجل استعادة سيادة القانون بشكل كامل، وللمعالجة المنهجية لمسألة الإفلات من العقاب.
    86. After decades of authoritarian government, it was difficult to restore the rule of law. UN 86 - وبعد عقود من الحكم السلطوي، يكون من الصعب استعادة سيادة القانون.
    Lastly, he said that it was imperative to end the violence, establish genuine dialogue and restore the rule of law. UN وأخيرا، ذكر نائب الأمين العام أن لا غنى عن وضع حد للعنف، وإقامة حوار حقيقي، واستعادة سيادة القانون.
    States were the guarantors of the promotion, protection and exercise of human rights and, with that in mind, the Colombian Government was devoting priority attention to developing a policy on democratic security in order to restore the rule of law throughout the country. UN وحيث أن الدول هي الضامنة لتعزيز وحماية وممارسة حقوق الإنسان، فإن الحكومة الكولومبية، واضعة ذلك نصب عينيها، تسعى في أولويات اهتمامها إلى وضع سياسة قادرة على تأمين الأمن في ظل الديمقراطية بغية إحلال سيادة القانون في جميع أنحاء البلاد.
    Myanmar had also made an effort to restore the rule of law in Rakhine State. UN وقد بذلت ميانمار أيضاً جهوداً لاستعادة سيادة القانون في ولاية راخين.
    Deliberate acts of violence should not be allowed to undermine the commitment of the Somali Government to restore the rule of law throughout the country. UN ولا ينبغي السماح لأعمال العنف المتعمدة بأن تقوض التزام الحكومة الصومالية باستعادة سيادة القانون في جميع أرجاء البلد.
    We hope that Fiji will return immediately to the constitutional base of 1997 and restore the rule by law at the earliest opportunity by putting an end to racial discrimination. UN ونحن نأمل أن تعود فورا فيجي إلى القاعدة الدستورية الموضوعة عام 1997، وأن تعيد سيادة القانون في أقرب فرصة بإنهاء التمييز العنصري.
    The lack of progress in redeploying judicial police and corrections officers continues to adversely affect efforts to restore the rule of law throughout the country. UN ولا يزال عدم التقدم في إعادة نشر الشرطة القضائية وضباط السجون يؤثر سلبا على الجهود المبذولة لإعادة بسط سيادة القانون في جميع أنحاء البلد.
    (ii) Aim to solve the urgent human rights and humanitarian crisis currently facing the Occupied Palestinian Territory, and to fully restore the rule of law in areas under its control; UN ' 2` السعي لإيجاد حل عاجل لأزمة حقوق الإنسان والأزمة الإنسانية التي تعيشها حاليا الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى إعادة سيادة القانون إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها إعادة كاملة؛
    Unless it was resolved, it would be very difficult to restore the rule of law or ensure the security of borders in the eastern Democratic Republic of the Congo. UN وإذا لم تحل هذه المشكلة، فسوف يكون من الصعب للغاية استعادة سيادة القانون أو كفالة الأمن في الحدود الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    14. The objective is to continue working to restore the rule of law and to increase security in the country. UN 14 - يتمثل الهدف الموضوع لهذا المجال في مواصلة العمل من أجل استعادة سيادة القانون وزيادة الأمن في البلد.
    After 21 years of authoritarian regime, the Constitution sought to restore the rule of law, the separation of powers, the Federation, democracy and fundamental rights based on the premise of human dignity. UN ويسعى الدستور، بعد 21 عاماً من النظام الاستبدادي إلى استعادة سيادة القانون والفصل بين السلطات وإقامة الاتحاد وتحقيق الديمقراطية وإعمال الحقوق الأساسية بالاستناد إلى منطلق كرامة الإنسان.
    The consequent de facto impunity is profoundly damaging to efforts to restore the rule of law and build confidence in post-conflict governance institutions. UN ويترتّب على ذلك تمتّع الجناة بالإفلات من العقاب كأمر واقع، ممّا يقوّض بشدة الجهود الرامية إلى استعادة سيادة القانون وبناء الثقة في مؤسسات الحكم في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع.
    The Ministry of Foreign Affairs hopes that the world community and all parties concerned will approach with understanding the measures taken by the Georgian authorities in order to restore the rule of law in the Kodori Gorge. UN وتأمل وزارة الخارجية أن يعالج المجتمع الدولي وجميع الأطراف المعنية، بتفهم، التدابير التي تتخذها السلطات الجورجية من أجل استعادة سيادة القانون في وادي كودوري.
    The Ministry of Foreign Affairs hopes that the world community and all parties concerned will approach with understanding the measures taken by the Georgian authorities in order to restore the rule of law in the Kodori Gorge. UN وتأمل وزارة الخارجية في أن يتفهم المجتمع الدولي وجميع الأطراف المعنية التدابير التي تتخذها السلطات الجورجية من أجل استعادة سيادة القانون في وادي كودوري.
    He said that it was imperative to end the violence, establish genuine dialogue and restore the rule of law. UN وقال إنه لا بد من وضع حدٍّ للعنف، وإقامة حوار حقيقي واستعادة سيادة القانون.
    The Republic of Equatorial Guinea, having decided to completely rebuild the nation and restore the rule of law, has been implementing a series of legal instruments to respond to the changing national situation. UN وتنفذ جمهورية غينيا الاستوائية، التي عقدت العزم على إعادة بناء الأمة واستعادة سيادة القانون تماماً، على تنفيذ سلسلة من الصكوك القانونية للاستجابة لتغير الأوضاع في البلد.
    It further noted that the lack of progress in redeploying judicial police and corrections officers in particular continued to adversely affect efforts to restore the rule of law and to address impunity. UN ولاحظت أيضاً أن عدم إحراز تقدم في إعادة نشر الشرطة القضائية وموظفي السجون بصفة خاصة ما زال يؤثر سلباً على الجهود الرامية إلى إعادة إحلال سيادة القانون والتصدي للإفلات من العقاب.
    44. Djibouti expressed its appreciation of the action taken to restore the rule of law and to promote human rights. UN 44- وأعربت جيبوتي عن تقديرها للإجراءات المتخذة لاستعادة سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان.
    Deliberate acts of violence should not be allowed to undermine the commitment of the Somali Government to restore the rule of law throughout the country. UN ولا ينبغي السماح بأعمال العنف المتعمدة لتقويض التزام الحكومة الصومالية باستعادة سيادة القانون في جميع أرجاء البلد.
    I have been strongly urging Federation authorities to put an end to violence and impunity, to restore the rule of law, to do the utmost to stop the media war and through joint statements to contribute to the restoration of confidence. UN وقد قمت بحث سلطات الاتحاد بقوة على أن تضع نهاية للعنف واﻹفلات من العقاب، وأن تعيد سيادة القانون وتبذل أقصى ما في وسعها لوقف الحرب اﻹعلامية، وأن تسهم في إعادة الثقة من خلال إصدار بيانات مشتركة.
    (ii) Aim to resolve the urgent human rights and humanitarian crisis currently facing the Occupied Palestinian Territory, and to fully restore the rule of law in areas under its control. UN ' 2` أن تسعى إلى إيجاد حل للأزمة الملحة في مجال حقوق الإنسان والمجال الإنساني، التي تواجهها حاليا الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى إعادة بسط سيادة القانون بشكل كامل في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    It will not be possible to restore the rule of international law or make the Organization truly democratic as long as the Council exercises totalitarian powers. UN ولن يتسنى إعادة سيادة القانون الدولي أو جعل المنظمة ديمقراطية حقاً مادام المجلس يمارس سلطات شمولية.
    This is another instance of General Abubakar’s commitment to restore the rule of law. UN وهذا مثال آخر على التزام الفريق أبو بكر بإعادة سيادة القانون.
    A key objective of the International Criminal Court is exactly to restore the rule of law and end impunity. UN وثمة هدف رئيسي للمحكمة الجنائية الدولية يتمثل تماما في استعادة حكم القانون ووضع حد لﻹفلات من العقوبة.
    2. Ms. Aouij commended the efforts of the Democratic Republic of the Congo to restore the rule of law and to honour its obligations under international treaties, particularly the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN 2 - السيدة عويج: أثنت على جهود جمهورية الكونغو الديمقراطية الرامية إلى إعادة حكم القانون واحترام التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية، وخاصة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    These challenges continue to be compounded by widespread corruption, which impedes the capacity of central authorities to deliver services, effectively collect revenues and restore the rule of law. UN ويستمر تفاقم هذه التحديات بسبب تفشي الفساد، الذي يعيق قدرة السلطات المركزية على تقديم الخدمات، وتحصيل الإيرادات على نحو فعال، وإعادة سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more