"restores" - Translation from English to Arabic

    • يعيد
        
    • وتستعيد
        
    Being treated with respect and empowered with knowledge about one's rights and obligations restores some of the agency that violence has removed. UN فمعاملة الشخص باحترام وتزويده بمعرفة حقوقه وواجباته يعيد إليه بعض الثقة التي خسرها بسبب العنف.
    It's a cure that restores the health and systematic order to the individual. Open Subtitles إنه علاج يعيد الصحة والنظام المنهجي للفرد
    restores broken cells and stops cancer from progressing. Open Subtitles يعيد الخلايا المكسورة ويوقف السرطان من التقدّم.
    restores nerve cells, so it may be a wonder drug for Alzheimer. Open Subtitles يعيد الخلايا العصبية، لذا هو قد يكون مخدّر عجيب للنسيان.
    This important matter should remain on the agenda of the Security Council until Iran terminates its occupation of the three islands and the United Arab Emirates restores is complete sovereignty over the islands. UN وينبغي أن تظل هذه المسألة الهامة مدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر الثلاث وتستعيد الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة على هذه الجزر.
    Heals the lame, restores sight to the blind... and can be in two places at the same time. Open Subtitles يشفي المعاقين, يعيد البصر للعميان ويعيش في مكانين في نفس الوقت
    It really restores your faith in helpful weirdoes. Open Subtitles هذا يعيد ثقتك في المساعدين غريبين الأطوار
    We want a just peace that restores everyone's legitimate right - the comprehensive peace after which the peoples of the region aspire and under which they will be able to enjoy security, stability and prosperity. UN إننا نريد السلام العادل الذي يعيد لكل ذي حق حقه. السلام الشامل الذي تتطلع إليه شعــوب المنطقة وتنعم في ظله باﻷمن والاستقرار والازدهار.
    It restores customary interests in the common marine and coastal area that were extinguished by the 2004 Act and creates a framework for translating those interests into new legal rights that are inalienable and enduring. UN فهو يعيد المصالح العرفية في المنطقة البحرية والساحلية المشتركة التي أسقطها قانون عام 2004 وينشئ إطاراً لترجمة تلك المصالح إلى حقوق قانونية جديدة دائمة وغير قابلة للتصرّف.
    The Arab side seeks a complete and comprehensive peace that restores the Palestinian people's inalienable rights and guarantees stability and security for all in that unstable part of the world. UN إن ما يسعى إليه الجانب العربي هو سلام غير منقوص، سلام يعيد الحقوق المشروعة وغير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، وهو السلام الذي يضمن الاستقرار والأمن للجميع في هذه المنطقة المضطربة من العالم.
    Consequently, we agreed that a clear and unequivocal apology constitutes a starting point in a long and arduous journey of finding one another. An apology restores the dignity, selfworth and humanity of the black body, broadly defined. UN وبالتالي فقد اتفقنا على أن اعتذاراً واضحاً لا لبس فيه هو الذي يشكل نقطة البدء في رحلة طويلة شاقة لكي نجد بعضنا بعضاً، اعتذاراً يعيد كرامة وجدارة وإنسانية السود بالمعنى الواسع للكلمة.
    This settlement is the first agreement in the interAmerican human rights system which restores land rights to an indigenous community. UN وهذه التسوية هي أول اتفاق في إطار نظام حقوق الإنسان للدول الأمريكية يعيد حقوق ملكية الأرض إلى المجتمع المحلي للسكان الأصليين.
    This settlement is the first agreement in the inter—American human rights system which restores land rights to an indigenous community. UN وهذه التسوية هي أول اتفاق في إطار نظام حقوق الإنسان للدول الأمريكية يعيد حقوق ملكية الأرض إلى المجتمع المحلي للسكان الأصليين.
    We must undertake without further delay a genuine reform of the United Nations that restores its original roots and ensures proper respect for the Charter by all Member States, large and small. UN لا بد لنا دون مزيد من الإبطاء أن نضطلع بإصلاح حقيقي للأمم المتحدة يعيد إليها جذورها الأصلية ويكفل احترام جميع الدول الأعضاء كبيرها وصغيرها على النحو الواجب للميثاق.
    As this most brutal of centuries draws painfully to its end, what is happening here restores our faith in the brotherhood of man, in the power of the human spirit to heal and to forgive. UN إن ما يحدث هنا، مع اقتراب نهاية هذا القرن الذي كان من أشد القرون قسوة، يعيد إلينا إيماننا باﻷخوة اﻹنسانية وبقدرة الروح الانسانية على الشفاء والغفران.
    We have clearly and consistently expressed our concern about the situation in Honduras within the OAS and, as appropriate, in the United Nations, and have worked hard to find a solution that restores democracy and peace to Honduras. UN ونحن نواصل الإعراب بوضوح عن قلقنا إزاء الحالة في هندوراس داخل منظمة الدول الأمريكية، وعلى النحو المناسب في الأمم المتحدة، ونعمل بجد لإيجاد حل يعيد الديمقراطية والسلام إلى هندوراس.
    Yet, whereas withdrawing a reservation simply restores the integrity of the treaty in its relations between the author of the reservation and the other parties, the effects of withdrawing an objection are likely to be manifold. UN لكن في حين أن سحب التحفظ يعيد ببساطة وحدة المعاهدة في العلاقات الرابطة بين الجهة المتحفظة والأطراف الأخرى، فإن سحب الاعتراض من شأنه أن يحدث آثاراً متعددة.
    -He restores my soul. -Jesus, receive my soul. Open Subtitles هو يعيد إلى روحى - يَاإلهِي أحَصل عَلى روحِي -
    152. The system of courts of general jurisdiction protects rights and restores those that have been violated. UN 152 - تحمي منظومة المحاكم ذات الاختصاص العام الحقوق وتستعيد الحقوق التي انتُهكت.
    The past environment of fear, anxiety and insecurity is to be replaced by one which offers a sense of security and hope and restores human dignity. UN أما بيئة الخوف والقلق وانعدام الأمن القائمة في الماضي فينبغي أن تحل محلها بيئة تتيح الاحساس بالأمن والأمل وتستعيد الكرامة الإنسانية.
    This important matter should remain on the agenda of the Security Council until Iran terminates its occupation of the three islands and the United Arab Emirates restores its complete sovereignty over the islands. UN وينبغي أن تظل هذه المسألة الهامة مدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر الثلاث وتستعيد الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more