"restrict freedom of expression" - Translation from English to Arabic

    • تقييد حرية التعبير
        
    • تقيد حرية التعبير
        
    • تحد من حرية التعبير
        
    • الحد من حرية التعبير
        
    Those were widely, and legitimately, used in many countries to restrict freedom of expression. UN ويستخدم هذا النوع من القوانين بشكل واسع ومشروع في العديد من البلدان من أجل تقييد حرية التعبير.
    For instance, it might be legitimate to restrict freedom of expression where there was an acute threat of an uprising. UN فمثلاً، قد يكون من المشروع تقييد حرية التعبير عند وقوع تهديد شديد بحدوث انتفاضة.
    Mr. Thelin said he shared the concerns expressed by Mr. Rivas Posada regarding the necessity to restrict freedom of expression. UN 5- السيد تيلين قال إنه يشارك السيد ريفاس بوسادا الشواغل التي عبر عنها بشأن ضرورة تقييد حرية التعبير.
    Many laws and codes still contain very specific regulations that restrict freedom of expression that has deteriorated since 2010 UPR. UN ولا يزال العديد من القوانين والمدونات ينطوي على لوائح محددة للغاية تقيد حرية التعبير التي تدهورت منذ الاستعراض الدوري الشامل في عام 2010.
    Afghan journalists' unions raised serious concerns about political interference in the media and how the amendments proposed in the Parliament to the new Media Law restrict freedom of expression. UN وأعربت نقابات الصحفيين الأفغان عن قلق بالغ إزاء التدخل السياسي في وسائط الإعلام، وإزاء التعديلات المقترحة في البرلمان على قانون الصحافة الجديد التي تقيد حرية التعبير.
    75. The Special Rapporteur notes that, despite the provisions of the Covenant, States frequently limit or restrict freedom of expression arbitrarily, sometimes by recourse to criminal legislation, in order to silence dissent or criticism. UN 75- ويلاحظ المقرر الخاص أن الدول غالباً ما تحد من حرية التعبير أو تقيدها تعسفاً بالاستعانة أحياناً بالقانون الجنائي بهدف إخماد المعارضة والنقد على الرغم من الأحكام المنصوص عليها في العهد.
    Some, however, were seeking to restrict freedom of expression and by doing so were contributing to more divisiveness. UN غير أن البعض يسعى إلى تقييد حرية التعبير وهم بذلك يساهمون في زيادة الانقسام.
    Those and other incidents suggested that the authorities were attempting to restrict freedom of expression. UN وتشي هذه الأحداث وغيرها بأن السلطات تحاول تقييد حرية التعبير.
    The extent to which the laws and practices might restrict freedom of expression is a matter which itself is subject to monitoring by courts of law. UN أما المدى المتروك للقوانين والممارسة في تقييد حرية التعبير فهو موضوع يخضع، بحد ذاته، لرقابة المحاكم.
    Under the Covenant, strict conditions had to be met to restrict freedom of expression and association and the right to peaceful assembly. UN 18- وأضاف أن العهد ينص على ضرورة أن يستند تقييد حرية التعبير وتكوين الجمعيات والحق في التجمع السلمي إلى شروط صارمة.
    National and provincial government officials, anti-Government elements and different power-brokers all sought to restrict freedom of expression. UN إن مسؤولي الحكومة الوطنية وحكومات المقاطعات والعناصر المناهضة للحكومة ومختلف سماسرة السلطة قد سعوا جميعاً إلى تقييد حرية التعبير.
    Mr. Amor recalled that it was up to States to assess the necessity to restrict freedom of expression. UN 3- السيد عمر أشار إلى أن مهمة تقدير مدى ضرورة تقييد حرية التعبير متروكة للدول.
    It should be made clear that the Committee was referring to formal high-ranking legislation stemming from the legislature, since there was a tendency in many countries to restrict freedom of expression by means of " decree-laws " issued by the executive. UN ومن الضروري إيضاح أن اللجنة كانت تشير إلى تشريعات رسمية رفيعة المستوى صدرت عن السلطة التشريعية، بالنظر إلى الميل السائد في الكثير من البلدان نحو تقييد حرية التعبير بواسطة " مراسيم القوانين " التي تصدرها السلطة التنفيذية.
    For example, it may be legitimate to restrict freedom of expression in order to protect the right to vote under article 25, as well as rights under article 17 (see para. 37). UN وعلى سبيل المثال، يكون من المشروع تقييد حرية التعبير لحماية الحق في التصويت المنصوص عليه في المادة 25، فضلاً عن الحقوق المنصوص عليها في المادة 17 (انظر الفقرة 37)().
    On 8 February 2012, the President issued a decree on organizing Internet communications and combating cybercrime, which sets out broad offences that restrict freedom of expression on the Internet. UN وفي 8 شباط/فبراير 2012، أصدر الرئيس مرسوماً يتعلق بتنظيم اتصالات شبكة الإنترنت ومكافحة الجريمة المعلوماتية ويحدد جرائم واسعة تقيد حرية التعبير على شبكة الإنترنت.
    Take immediate steps to repeal laws which criminalize and/or restrict freedom of expression and of the media, in particular the Sedition and Subversive Activities Act (1938), the Proscribed Publications Act (1968) (77.54) UN أن تتخذ خطوات فورية لإلغاء القوانين التي تُجرّم و/أو تقيد حرية التعبير والإعلام، وبخاصة القانون المتعلق بزرع الفتنة وممارسة الأنشطة التخريبية (1938) وقانون المنشورات المحظورة (1968). (77-54)
    Take immediate steps to repeal laws which criminalize and/or restrict freedom of expression and of the media, in particular the Sedition and Subversive Activities Act (1938), the Proscribed Publications Act (1968) and provisions of the Suppression of Terrorism Act (2008) (Norway); UN 77-54- أن تتخذ خطوات فورية لإلغاء القوانين التي تجرِّم و/أو تقيد حرية التعبير والإعلام، وبخاصة القانون المتعلق بزرع الفتنة وممارسة الأنشطة التخريبية (1938) وقانون المنشورات المحظورة (1968) وأحكام قانون قمع الإرهاب (2008) (النرويج)؛
    Thus, for instance, a prohibition on commercial advertising in one language, with a view to protecting the language of a particular community, violates the test of necessity if the protection could be achieved in other ways that do not restrict freedom of expression. UN ولذلك، وعلى سبيل المثال، فإن فرض حظر على إعلان تجاري بلغة واحدة من أجل حماية لغة جماعة معينة ينتهك شرط الضرورة إذا كان بالإمكان توفير الحماية بطرق أخرى لا تحد من حرية التعبير().
    Thus, for instance, a prohibition on commercial advertising in one language, with a view to protecting the language of a particular community, violates the test of necessity if the protection could be achieved in other ways that do not restrict freedom of expression. UN ولذلك، وعلى سبيل المثال، فإن فرض حظر على إعلان تجاري بلغة واحدة من أجل حماية لغة جماعة معينة ينتهك شرط الضرورة إذا كان بالإمكان توفير الحماية بطرق أخرى لا تحد من حرية التعبير().
    PEN recommended to the Government to amend all laws which restrict freedom of expression and are used to persecute writers and journalists, to abolish practices that allow for censorship and restrictions on freedom of expression and opinion, freedom of the press, freedom to create and to publish, and the right to be informed by all means including the internet. UN وأوصى الاتحاد الدولي للقلم الحكومة بتعديل جميع القوانين التي تحد من حرية التعبير وتستخدم لاضطهاد الكتاب والصحفيين، وبإلغاء الممارسات التي تتيح فرض الرقابة والقيود على حرية التعبير والرأي وحرية الصحافة وحرية الإبداع والنشر والحق في الاستعلام بجميع السبل، بما في ذلك عن طريق الإنترنت(87).
    However, Egypt stated, democratic societies have nonetheless found it necessary to limit or restrict freedom of expression in protection of certain rights or values. UN على أن مصر مضت تقول إن المجتمعات الديمقراطية قد وجدت مع ذلك أن من الضروري الحد من حرية التعبير حماية لحقوق وقيم معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more