"restrict or" - Translation from English to Arabic

    • تقييد أو
        
    • تقيد أو
        
    • يقيد أو
        
    • تقييدها أو
        
    • تقييدا أو
        
    • قيود أو
        
    • تقيّد أو
        
    • تقيِّد أو
        
    • أو تقصر
        
    • أو تقيدها أو
        
    • تحظر أو
        
    • وتقييد أو
        
    Any new forest owner has the right to restrict or forbid indigenous peoples from using resources in their area. UN ولأي مالك جديد للغابات الحق في تقييد أو حظر استخدام الشعوب الأصلية للموارد الموجودة في منطقتها.
    The law on the press stipulated that no organization or individual should be allowed to restrict or hinder press or journalistic activities. UN وينص القانون الخاص بالصحافة على أنه لا يجوز لأي منظمة أو فرد تقييد أو عرقلة الصحافة أو الأنشطة الصحفية.
    " intended primarily to restrict or prohibit the exercise of the freedom of opinion and expression, assembly and peaceful association. UN في المقام اﻷول بهدف تقييد أو حظر ممارسة حرية الرأي والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات السلمية.
    The Board’s field of competence in fact relates to all practices which restrict or prevent the normal operation of healthy competition. UN والواقع أن نطاق اختصاص المجلس يتصل بجميع الممارسات التي تقيد أو تمنع اﻷداء العادي لمنافسة سليمة.
    Lack of resources and development are not to be a pretext for Governments to restrict or stifle human rights and fundamental freedoms. UN وليس للحكومات أن تتذرع بالافتقار إلى الموارد والتنمية لكي تقيد أو تخنق حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Thus, any measure that may restrict or derogate fundamental rights and freedoms are subject to those limits. UN وهذا فإن أي إجراء قد يقيد أو يحط من الحقوق والحريات الأساسية يخضع لهذه القيود.
    Accordingly, States included in these instruments provisions that permit them when confronting an emergency or crisis situation, which may include actual or imminent terrorist violence or threats, to limit, restrict or, in highly exceptional circumstances set out in article 4 of ICCPR, derogate from certain rights in these instruments. UN وتبعاً لذلك، أدرجت الدول في هذه الصكوك أحكاماً تبيح لها الحد من التمتع بحقوق معينة منصوص عليها فيها أو تقييدها أو حتى، في ظروف استثنائية جداً نصت عليها المادة 4 من العهد، عدم التقيد بها عندما تواجه حالة طوارئ أو أزمة قد تنطوي على أعمال عنف أو تهديدات إرهابية فعلية أو وشيكة.
    11. As indicated below, these violations of the right to life and integrity and security of person are intended primarily to restrict or prohibit the exercise of the freedoms of opinion and expression, assembly and peaceful association. UN ١١ - وهذه الاعتداءات على الحق في الحياة وحق الشخص في السلامة واﻷمن، ترمي في معظمها الى تقييد أو منع حرية الرأي والتعبير والاجتماع وتكوين الجمعيات سلميا، كما يتضح فيما سيرد في هذا التقرير.
    75. According to the Civil Code guardianship may restrict or exclude the ability to act. UN 75- ووفقاً للقانون المدني، قد تعمل الوصاية على تقييد أو استبعاد القدرة على التصرّف.
    4. restrict or ban mercury-containing pesticides; promote non-chemical alternatives such as integrated pest management. UN 4- تقييد أو حظر استخدام مبيدات الآفات المحتوية على زئبق؛ وتشجيع البدائل غير الكيميائية مثل الإدارة المتكاملة للآفات.
    4. restrict or ban mercury-containing pesticides; promote non-chemical alternatives such as integrated pest management. UN 4- تقييد أو حظر استخدام مبيدات الآفات المحتوية على زئبق؛ وتشجيع البدائل غير الكيميائية مثل الإدارة المتكاملة للآفات.
    4. restrict or ban mercury-containing pesticides; promote non-chemical alternatives such as integrated pest management. UN 4- تقييد أو حظر استخدام مبيدات الآفات المحتوية على زئبق؛ وتشجيع البدائل غير الكيميائية مثل الإدارة المتكاملة للآفات.
    The Government of the United States reported that the First Amendment to the Constitution curtailed the Government's ability to restrict or prohibit speech, expression or certain ideas, however objectionable. UN 52- وأشارت حكومة الولايات المتحدة إلى أن التعديل الأول على الدستور حدّ من قدرة الحكومة على تقييد أو منع الكلمة أو التعبير عن أفكار معينة مهما كانت مرفوضة.
    Australia has no trade or economic legislation or measures that restrict or discourage trade or investment to or from Cuba. UN ولم تعتمد أستراليا أي تشريعات أو تدابير تجارية أو اقتصادية تقيد أو تثبط حركة التجارة أو الاستثمار المتدفقة من كوبا أو إليها.
    New Zealand has no trade or economic legislation or measures that restrict or discourage trade or investment to or from Cuba. UN ولا تفرض نيوزيلندا أي قوانين أو تدابير تجارية أو اقتصادية تقيد أو تثبط الدخول في علاقات تجارية أو استثمارية متبادلة مع كوبا.
    In their rulings on placement under guardianship that restrict or exclude legal capacity, and when reviewing guardianship, the courts decide on exclusion from suffrage. UN وتبت المحاكم في إسقاط حق التصويت في الأحكام التي تصدرها بشأن فرض الوصاية التي تقيد أو تسقط الأهلية القانونية، ولدى استعراض أوامر الوصاية.
    Australia has no trade or economic legislation or measures which restrict or discourage trade or investment to or from Cuba. UN ولم تعتمد أستراليا أي تشريعات أو تدابير تجارية أو اقتصادية تقيد أو تثبط حركة التجارة أو الاستثمار المتدفقة من كوبا أو إليها.
    Opposition to an interpretative declaration might either restrict or exclude the intended legal consequences of the declaration. UN والاعتراض على إعلان تفسيري من شأنه إما أن يقيد أو يستبعد النتائج القانونية المقصودة من الإعلان.
    Under section 8 of the FCA, " a person shall not make or give effect to an agreement if the object, effect or likely effect of the agreement is to appreciably prevent, restrict or distort competition " . UN إذ تنص المادة 8 من قانون المنافسة النزيهة على أنه " لا يجوز للشخص أن يدخل في اتفاق أو يعطي مفعولاً لاتفاق إذا كان موضوع هذا الاتفاق أو أثره أو أثره المحتمل هو منع المنافسة أو تقييدها أو تشويهها. "
    Nothing in this Law, except article 5, shall be applied so as to exclude, restrict or deprive of legal effect any method of creating an electronic signature that satisfies the requirements referred to in article 6, paragraph 1, or otherwise meets the requirements of applicable law. UN لا يُطبّق أي من أحكام هذا القانون، باستثناء المادة 5، بما يشكّل استبعادا أو تقييدا أو حرمانا من مفعول قانوني لأي طريقة لإنشاء توقيع إلكتروني تفي بالاشتراطات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 6، أو تفي على أي نحو آخر بمقتضيات القانون المنطبق.
    Some delegations expressed the view that the consideration of the long-term sustainability of outer space activities should not be used as a pretext for States that had been able to develop their space capabilities without control, resulting in the challenges faced today, to restrict or impose controls on other States wishing to exercise their legitimate right to use the same technology for their national benefit. UN 191- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ الدول التي تمكَّنت من تطوير قدراتها الفضائية دون ضوابط، ممّا أفضى إلى التحديات القائمة حالياً، ينبغي ألا تستخدم النظر في استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد كذريعة لفرض قيود أو ضوابط على الدول الأخرى الراغبة في ممارسة حقها المشروع في استخدام التكنولوجيا ذاتها لمنفعتها الوطنية.
    There are no domestic statutory instruments or regulations that restrict or limit the rights of Algerian women. Every Algerian woman is free to: UN وبالفعل، فإن النصوص التشريعية والتنظيمية لا تقيّد أو تحدّ إعمال حقوق المرأة الجزائرية، التي يمكنها بالخصوص:
    Furthermore, previous detailed discussions on legislation which has been passed show that particular measures aimed at modifying laws and administrative practices that restrict or undermine women's economic and democratic participation have been implemented. UN وفضلاً عن هذان فإن المناقشات السابقة المفصلة عن التشريعات التي صدرت توضح أنه تم تنفيذ تدابير خاصة تهدف إلى تعديل القوانين والممارسات الإدارية التي تقيِّد أو تقوّض المشاركة الاقتصادية والديمقراطية للمرأة.
    They have, however, found it difficult and sometimes very expensive to remove, restrict or shorten at a later stage the exclusive rights or monopolies protecting private or privatized public service providers. UN غير أن هذه البلدان وجدت أن من الصعب، ومن اﻷمور الباهظة التكاليف أحيانا، أن تزيل في مرحلة لاحقة حقوق الامتياز الحصرية أو الاحتكارات التي تحمي مقدمي الخدمات العمومية الخاصين أو المخوصصين أو تقيدها أو تقصر مدة سريانها.
    It does not directly restrict or prevent such trade, other than to the extent that exporting countries may allow trade in listed chemicals only if an importing country has provided its prior informed consent. UN والاتفاقية لا تحظر أو تمنع هذه التجارة بشكل مباشر، إلاّ بمقدار ما قد تسمح به البلدان المصدرة بالتجارة في المواد الكيميائية المدرجة بالقائمة فقط إذا قدم البلد المستورد موافقته المسبقة عن عِلْم.
    The Special Rapporteur concludes that discrimination based on religion or belief often emanates from deliberate State policies to ostracize certain religious or belief communities and to restrict or deny their access, for example, to health services, public education or public posts. UN وتخلص المقررة الخاصة إلى أن التمييز القائم على الدين أو المعتقد غالباً ما ينشأ عن سياسات تتخذها الدولة لنبذ مجتمعات دينية أو عقائدية بعينها وتقييد أو حرمان وصولها على سبيل المثال إلى الخدمات الصحية أو التعليم العام أو الوظائف العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more