"restrict the use" - Translation from English to Arabic

    • تقييد استخدام
        
    • قصر استخدام
        
    • يقيد استخدام
        
    • تقيد استخدام
        
    • الحد من استخدام
        
    • تحدَّ
        
    • تقييد اللجوء إلى
        
    • لتقييد استخدام
        
    • وتقييد استخدام
        
    • قيودا على استخدام
        
    However, there has been a sharp increase in the practice of contributing Parties to restrict the use of their contributions. UN غير أنه لوحظت زيادة كبيرة في ممارسة الأطراف المساهمة تقييد استخدام اشتراكاتها.
    To reduce the TBT input from this source, it is necessary to restrict the use of TBT paints in the aquatic environment. UN ولذا فإن من الضروري لخفض مدخلات مركبات ثلاثي بوتيل القصدير تقييد استخدام الطلاءات المعتمدة علي هذه المركبات في البيئة المائية.
    Under the terms of the Convention, Parties to the Convention are required to prohibit or restrict the use of harmful anti-fouling systems on ships. UN ويتعين علي الأطراف في الاتفاقية، بمقتضى أحكام الاتفاقية حظر أو تقييد استخدام النظم الضارة المانعة للقاذورات علي السفن.
    During the years of the intifada, Israel had been careful to restrict the use of the measure to cases where there was clear evidence that the occupier was involved in acts of violence endangering human life. UN وخلال سنوات الانتفاضة، حرصت إسرائيل على قصر استخدام التدبير على الحالات التي كانت توجد بشأنها أدلة واضحة بأن شاغل المسكن كان متورطا في أفعال عنف تعرض حياة اﻹنسان للخطر.
    The requirement for written procurement contracts shall not be interpreted to restrict the use of any electronic means of data interchange. UN ولا يجوز تفسير اشتراط إبرام عقود شراء خطية بأنه يقيد استخدام أي وسيلة إلكترونية لتبادل البيانات.
    However, there are no legal acts that would restrict the use of language or hinder the culture and education of those persons who are not Estonian citizens. UN إلا أنه لا توجد أي مراسيم قانونية تقيد استخدام اللغة أو تعيق سبيل ثقافة وتعليم اﻷشخاص من غير مواطني أستونيا.
    This Protocol is intended to restrict the use of mines; it is not meant to encourage States to use mines or to invest in new types of mines. UN فالقصد مـن هــذا البروتوكول هــو الحد من استخدام اﻷلغام لا تشجيع الدول على استخدام ألغام أو على الاستثمار في أنواع جديدة من هذه اﻷلغــام.
    (d) To progressively restrict the use of the death penalty and not to impose capital punishment for offences committed by persons below 18 years of age, on pregnant women and on persons with mental or intellectual disabilities; UN (د) أن تحدَّ تدريجياً من العمل بعقوبة الإعدام، وألا تفرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر أو على نساء حوامل أو على الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية أو الذهنية؛
    To reduce the TBT input from this source, it is necessary to restrict the use of TBT paints in the aquatic environment. UN ولذا فإن من الضروري لخفض مدخلات مركبات ثلاثي بوتيل القصدير تقييد استخدام الطلاءات المعتمدة علي هذه المركبات في البيئة المائية.
    Under the terms of the Convention, Parties to the Convention are required to prohibit or restrict the use of harmful anti-fouling systems on ships. UN ويتعين علي الأطراف في الاتفاقية، بمقتضى أحكام الاتفاقية حظر أو تقييد استخدام النظم الضارة المانعة للقاذورات علي السفن.
    This law, which has been formulated and codified to restrict the use of various weapons and methods of warfare, is intended to limit the terrible effects of war. UN فهذا القانون، الذي كان القصد من وضعه وتدوينه هو تقييد استخدام أنواع مختلفة من اﻷسلحة ومن أساليب الحرب، يرمي إلى الحد من اﻵثار الرهيبة للحرب.
    It also proposes to restrict the use of HFCs as aerosol propellants to uses for which alternatives posing less environmental and health risk are not available or potentially available. UN وهى تقترح أيضاً تقييد استخدام مُركبات الكربون الهيدروفلورية كدواسر أيروصولية في الاستخدامات التي لا تتوافر لها بدائل ذات خطر أقل على البيئة والصحة، أو أنها ممكنة التوافر.
    Earmarked funds may be subject to conditions where terms not only restrict the use of resources, but also require the return of resources, if not used as specified. UN ويمكن أن تخضع الأموال المخصصة لشروط لا تقتصر أحكامها على تقييد استخدام الموارد بل تشترط أيضا إعادتها إذا لم تُستخدم على النحو المحدد.
    Earmarked funds may be subject to conditions where terms not only restrict the use of resources, but also require the return of resources, if not used as specified. UN ويمكن أن تخضع الأموال المخصصة لشروط لا تقتصر أحكامها على تقييد استخدام الموارد بل تشترط أيضا إعادتها إذا لم تستخدم على النحو المحدد.
    All police officers received training on the use of force and firearms. Measures were also taken to restrict the use of firearms to appropriately trained police officers and to punish excessive use of force. UN وأضاف أن جميع ضباط الشرطة يتدربون على اللجوء إلى القوة واستخدام الأسلحة النارية، كما اتخذت بعض التدابير بغية قصر استخدام الأسلحة النارية على الضباط المتدربين والمعاقبة على التعسف في اللجوء إلى القوة.
    In this connection, the Advisory Committee reiterates its recommendation in paragraph 9 of document A/50/802 on the need to restrict the use of aircraft to essential operational needs. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد توصيتها الواردة في الفقرة ٩ من الوثيقةA/50/802 بشأن ضرورة قصر استخدام الطائرات على الاحتياجات التشغيلية اﻷساسية.
    The requirement for written procurement contracts shall not be interpreted to restrict the use of any electronic means of data interchange. UN ولا يجوز تفسير اشتراط إبرام عقود شراء خطية بأنه يقيد استخدام أي وسيلة إلكترونية لتبادل البيانات.
    The requirement for written procurement contracts shall not be interpreted to restrict the use of any electronic means of data interchange. UN ولا يجوز تفسير اشتراط إبرام عقود شراء خطية بأنه يقيد استخدام أي وسيلة إلكترونية لتبادل البيانات.
    In accordance with the precautionary principle, States must restrict the use of such technologies in the workplace until their health effects have been accurately assessed and communicated to workers. UN ووفقاً للمبدأ التحذيري، يجب على الدول أن تقيد استخدام هذه التكنولوجيات في أماكن العمل لحين تقييم آثارها الصحية على نحو دقيق وإبلاغ العمال بهذه الآثار.
    74. With regard to mosques, the Government has been trying for almost a year to restrict the use of loudspeakers to the faithful attending the mosques, subject to the confiscation of equipment in the event of abuse. UN ٤٧- وفيما يتعلق بالجوامع، تحاول الحكومة منذ سنة تقريبا الحد من استخدام مكبرات الصوت بحيث يكون استخدامها مقصورا على المُصلّين داخل الجامع، على أن يعاقب كل تجاوز بمصادرة المعدات.
    (d) To progressively restrict the use of the death penalty and not to impose capital punishment for offences committed by persons below 18 years of age, on pregnant women and on persons with mental or intellectual disabilities; UN (د) أن تحدَّ تدريجياً من العمل بعقوبة الإعدام، وألا تفرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر أو على نساء حوامل أو على الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية أو الذهنية؛
    One of the objectives of these amendments has been to restrict the use of pre-trial detention, as well as its length. UN ومن أهداف هذه التعديلات تقييد اللجوء إلى إجراءات الاحتجاز قبل المحاكمة والحد من طول مدته.
    Even a unilateral legal declaration to restrict the use of the veto would fail to prevail over the provisions of Article 103 of the Charter. UN وحتى أي إعلان قانوني انفرادي لتقييد استخدام حق النقض لن يعلو أحكام المادة 103 من الميثاق.
    ... this reservation appears to be contrary to the object and purpose of the Protocol insofar as the object and purpose of the Protocol is to prohibit/restrict the use of incendiary weapons per se. UN يبدو أن التحفظ ينافي موضوع البرتوكول وغرضه ما دام هذا الأخير يرمي إلى حظر وتقييد استخدام الأسلحة المحرقة في حد ذاتها.
    In many countries, landmines restrict the use of roads and agricultural lands. UN وفي كثير من البلدان، تضع اﻷلغام البرية قيودا على استخدام الطرق واﻷراضي الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more