"restricting freedom of" - Translation from English to Arabic

    • تقييد حرية
        
    • تقيد حرية
        
    • المقيدة لحرية
        
    • يقيد حرية
        
    • تقيّد حرية
        
    • تحد من حرية
        
    • وتقيد حرية
        
    However, restricting freedom of expression should be avoided, as doing so could not change attitudes. UN ومع ذلك، ينبغي تجنُب تقييد حرية التعبير، حيث أن القيام بذلك لا يمكن أن يؤدي إلى تغيير المواقف.
    Journalists and media workers continued to be targeted in attacks aimed at restricting freedom of expression and opinion. UN وتواصل استهداف الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام في هجمات تهدف إلى تقييد حرية التعبير والرأي.
    It expressed concern at amendments to the Information and Communication Act restricting freedom of expression and access to information. UN وأعربت عن قلقها إزاء التعديلات التي أدخلت على قانون الإعلام والاتصالات والتي تقيد حرية التعبير والحصول على المعلومات.
    Human rights defenders faced increasing attacks, intimidation and reprisals, and legislation restricting freedom of expression and the work of civil society was on the rise worldwide. UN فالمدافعون عن حقوق الإنسان يواجهون تزايداً في الهجمات وأعمال التخويف والعمليات الانتقامية الموجهة ضدهم، كما تتزايد في مختلف أنحاء العالم التشريعات التي تقيد حرية التعبير وعمل المجتمع المدني.
    For example, through its work preserving religious liberty, the organization may offer information to assist the Supreme Court of Canada concerning the impact of laws restricting freedom of expression of sincerely held faith-based beliefs. UN فعلى سبيل المثال، تقوم المنظمة، من خلال عملها لصون الحرية الدينية، بتقديم معلومات لمساعدة المحكمة العليا في كندا فيما يتعلق بأثر القوانين المقيدة لحرية التعبير عن المعتقدات الدينية المُعتنقة بصدق.
    It had recommended that the Cameroonian Government should ensure that any law restricting freedom of expression satisfied the provisions of article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وأوصت بأن تضمن الكاميرون استيفاء أي قانون يقيد حرية التعبير، للمقتضيات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    Nevertheless, it noted reports that, in recent trials, legislation restricting freedom of expression had been applied. UN بيد أنها أشارت إلى أنه تم، في محاكمات أجريت مؤخراً تطبيق قوانين تقيّد حرية التعبير.
    24. Implementation of the decrees restricting freedom of expression are known to be strictly applied. UN ٤٢ - ومن المعروف أن تنفيذ المراسيم التي تحد من حرية التعبير يتم بصرامة.
    The Special Rapporteur is of the opinion that such measures should be calibrated carefully to avoid restricting freedom of movement and the right to leave the country. UN ويرى المقرر الخاص ضرورة توخي العناية في معايرة هذه التدابير لتجنب تقييد حرية التنقل والحق في مغادرة البلد.
    It was also concerned by new measures further restricting freedom of opinion and expression. UN كما أعربت عن قلقها إزاء التدابير الجديدة التي تزيد تقييد حرية الرأي والتعبير.
    restricting freedom of assembly and association is often one of the first measures used by States to suppress human rights defenders and prevent them from promoting and protecting rights and freedoms. UN ويمثل تقييد حرية التجمع وتكوين الجمعيات أحد التدابير الأولى التي تستخدمها الدول لقمع المدافعين عن حقوق الإنسان ومنعهم من تعزيز الحقوق والحريات وحمايتها.
    Defamation laws protect an individual's reputation from false and malicious attacks, and constitute valid grounds for restricting freedom of expression. UN 83- تكفل القوانين المتعلقة بالتشهير حماية سمعة الفرد من التهجم الباطل والكيدي، الذي يشكّل سبباً وجيهاً يبرّر تقييد حرية التعبير.
    20. Israel's enforcement of its blockade by restricting freedom of movement within certain areas of Gaza, including maritime areas, was a principal concern of several of the Special Committee's interlocutors. UN 20 - شكل إنفاذ إسرائيل للحصار عن طريق تقييد حرية التنقل داخل مناطق معينة من غزة، بما في ذلك المناطق البحرية، مصدرا رئيسيا للقلق لدى العديد من محاوري اللجنة الخاصة.
    69. It has been alleged that the technological systems provided by HP have resulted in human rights violations, such as restricting freedom of movement of Palestinians. UN 69 - وقد اُدّعي بأن النظم التكنولوجية التي تقدّمها الشركة المذكورة أعلاه أدّت إلى انتهاكات لحقوق الإنسان ومن ذلك تقييد حرية حركة الفلسطينيين.
    It expressed concern over regressive action regarding the moratorium on the death penalty, criminalization of consensual same-sex relations, torture allegations and national legislation restricting freedom of expression. UN وأعربت عن قلقها إزاء التراجع عن وقف تنفيذ عقوبة الإعدام، وإزاء تجريم العلاقات الجنسية المثلية القائمة على التراضي، وادعاءات التعذيب، والتشريعات الوطنية التي تقيد حرية التعبير.
    Some members expressed their concern over practices restricting freedom of expression and underlined the importance of engaging with the Government of Burundi to ensure inclusive participation in the elections. UN وأعرب بعض الأعضاء عن قلقهم إزاء الممارسات التي تقيد حرية التعبير، وشددوا على أهمية المشاركة مع حكومة بوروندي لضمان أن تكون المشاركة شاملة في الانتخابات.
    In addition, NAM calls again on the occupying Power to remove the hundreds of checkpoints and obstacles that are restricting freedom of movement in the West Bank, causing serious damage to the Palestinian economy and severely undermining the Territory's contiguity and integrity. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو الحركةُ أيضا السلطةَ القائمة بالاحتلال إلى إزالة مئات نقاط التفتيش والعوائق التي تقيد حرية الحركة في الضفة الغربية، الأمر الذي يُلحِق ضررا بالغا بالاقتصاد الفلسطيني ويقوض بشكل حاد تواصل الأرض وسلامتها.
    He wished to know whether there had been any indication that the Government would repeal its legislative measures restricting freedom of the press and freedom of assembly. UN وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت هناك أي دلائل تشير إلى أن الحكومة ستلغي تدابيرها التشريعية المقيدة لحرية الصحافة وحرية الاجتماع.
    Any restriction on expression about sexuality must be neutral with respect to sexual orientation. Laws restricting freedom of expression must be compatible with the aims and objectives of the Covenant and must not violate its non-discrimination provisions. UN وإنّ أي قيد يفرض على التعبير بشأن النشاط الجنسي يجب ألا يمس بالميل الجنسي()، ويجب أن تتوافق القوانين المقيدة لحرية التعبير مع أهداف العهد ومقاصده وألا تنتهك أحكامه المتعلقة بعدم التمييز().
    Any restriction on expression about sexuality must be neutral with respect to sexual orientation. Laws restricting freedom of expression must be compatible with the aims and objectives of the Covenant and must not violate its non-discrimination provisions. UN وإنّ أي قيد يفرض على التعبير بشأن النشاط الجنسي يجب ألا يمس بالميل الجنسي()، ويجب أن تتوافق القوانين المقيدة لحرية التعبير مع أهداف العهد ومقاصده وألا تنتهك أحكامه المتعلقة بعدم التمييز().
    The definition of the law provided in paragraph 25 must not be too broad, so as to prevent any act issued by an executive body from restricting freedom of expression. UN ويجب ألا يكون التعريف المعطى للقانون في الفقرة 25 تعريفاً فضفاضاً للحيلولة دون قيام هيئة تنفيذية بإصدار أي قانون يقيد حرية التعبير.
    The State party must ensure that any law restricting freedom of expression meets all the requirements set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN 222- ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يستوفي أي قانون يقيد حرية التعبير جميع الشروط المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    It was stressed that laws restricting freedom of peaceful assembly should be reviewed, and that States should prevent and sanction the excessive use of force when dispersing assemblies. UN وشدد البعض على ضرورة مراجعة القوانين التي تقيّد حرية التجمُّع السلمي وضرورة أن تمنع الدول الاستخدام المفرط للقوة في تفريق التجمعات وأن تعاقب من يلجأ إليه.
    45. The ILO Committee of Experts has requested for several years that legislation restricting freedom of association be amended or repealed. UN 45- طلبت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية على مدى عدة سنوات تعديل القوانين التي تحد من حرية تكوين الجمعيات أو إلغاءَها.
    19. The Democratic People's Republic of Korea was one of the world's most isolated and oppressive regimes, controlling almost all aspects of the lives of its citizens, denying freedom of speech, press, assembly and association, and restricting freedom of movement and workers' rights. UN 19 - واستطرد قائلا إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تمثل نظاما من أكثر النظم المعزولة والقهرية في العالم، وتسيطر تقريبا على جميع جوانب حياة مواطنيها، وتمنع حرية التعبير، والصحافة والتجمع وتكوين الجمعيات، وتقيد حرية الحركة وحقوق العمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more