"restricting the right to" - Translation from English to Arabic

    • تقييد الحق في
        
    • يحد من الحق في
        
    • تحد من حق
        
    • التي تقيد الحق في
        
    • تقيّد الحق في
        
    The judiciary has not consistently provided protection, and, at times, has also been a factor in restricting the right to express opinions. UN ولم يوفر الجهاز القضائي الحماية بانتظام بل شكل في بعض الأحيان عاملاً في تقييد الحق في التعبير عن الرأي.
    The third group of cases of restricting the right to strike regards agencies providing a public service. UN وتتعلق المجموعة الثالثة من حالات تقييد الحق في الإضراب بالهيئات التي تقدم الخدمات العامة.
    85. restricting the right to information is an extraordinary measure under national law. UN 85- ينص التشريع المحلي على تقييد الحق في الحصول على المعلومات كحالة استثنائية.
    In addition, any legislation restricting the right to freedom of expression must be applied by a body which is independent of any political, commercial, or other unwarranted influences in a manner that is neither arbitrary nor discriminatory. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تطبِّق أي تشريع يحد من الحق في حرية التعبير هيئةٌ مستقلة عن أي تأثير سياسي أو تجاري أو غيره من التأثيرات غير المبررة وألاّ يكون تطبيقها إياه تعسفياً ولا تمييزياً.
    As highlighted above, the arguments of national security and anti-terrorism are being increasingly resorted to in many countries all over the world, with the intended or indirect effect of restricting the right to freedom of opinion and expression, in particular for media professionals, political opponents and human rights defenders. UN وكما أُبرز آنفا، بات العديد من الدول في كل بقاع العالم يلجأ أكثر فأكثر إلى حجتي مكافحة الإرهاب والحفاظ على الأمن الوطني، مع ما ينطوي عليه ذلك من أثر متعمد أو غير مباشرة يحد من الحق في حرية الرأي والتعبير، لا سيما بالنسبة لمهنيي الإعلام والمعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    The rights of cohabitees with a registered partnership shall be protected by special rules restricting the right to dispose of jointly used assets. UN وتكون حقوق المتعاشرين المسجلي الشراكة محمية بقواعد خاصة تحد من حق التصرف في الأصول المستخدمة بصورة مشتركة.
    BOF recommended that the Netherland be urged to develop a set of criteria for all policies restricting the right to privacy. UN وأوصت منظمة بيتز أو فريدم بحثِّ هولندا على وضع مجموعة من المعايير لجميع السياسات التي تقيد الحق في الخصوصية.
    5.4 The interveners stress that restricting the right to vote on the basis of disability constitutes direct discrimination, and is predicated on the unacceptable and empirically unfounded stereotype that all persons with disabilities are incapable. UN 5-4 ويشدد المتدخلون على أن تقييد الحق في التصويت بسبب الإعاقة يشكل تمييزاً مباشراً، وهو مبني على تنميط غير مقبول ولا يقوم على التجربة ويصور جميع الأشخاص ذوي الإعاقة كأشخاص عاجزين.
    24. Where restricting the right to health may be necessary, States should adopt the least restrictive alternative. UN 24 - وحيث يكون تقييد الحق في الصحة أمرا لازما، ينبغي للدول اعتماد البديل الأقل تقييدا.
    Question No. 4. Power of the members of the armed forces and the police in restricting the right to self-organization UN السؤال رقم 4- الصلاحيات المخَّولة أفرادَ القوات المسلحة والشرطة في تقييد الحق في التنظيم النقابي
    The Mission raised a number of cases with the authorities where judges had ruled a detention to be illegal but where State prosecution had failed to execute the decision, thereby restricting the right to habeas corpus. UN وأثارت البعثة عددا من الحالات مع السلطات حكم فيها القضاة بأن الاحتجاز غير قانوني ولكن مكتب المدعي العام للدولة فشل في تنفيذ القرار، مما أدى إلى تقييد الحق في أمر اﻹحضار.
    Third, a clean decision on the implementation of the September decision with an accompanying statement by the President, recognizing the fact that there is a unique problem that needs to be addressed but without, in that context, restricting the right to participate in decision-making. UN ثالثاً، قرار واضح بشأن تنفيذ مقرر أيلول/سبتمبر يكون مشفوعاً ببيان من قبل الرئيس، يعترف بحقيقة وجود مشكلة وحيدة ينبغي معالجتها، ولكن بدون تقييد الحق في الاشتراك في صنع القرارات، في هذا السياق.
    Bosnia and Herzegovina believes that restricting the right to development through the use of unilateral coercive measures greatly jeopardizes the human rights enshrined, in the first place, in the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms, the Universal Declaration of Human Rights and numerous international instruments that it has signed and ratified. UN وترى البوسنة والهرسك أن تقييد الحق في التنمية من خلال استخدام تدابير قسرية من جانب واحد يهدد إلى حد كبير حقوق الإنسان المنصوص عليها، في المقام الأول، في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعديد من الصكوك الدولية التي وقعت وصادقت عليها.
    Bosnia and Herzegovina believes that restricting the right to development through the use of unilateral coercive measures greatly jeopardizes the human rights enshrined in the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, the Universal Declaration of Human Rights and the numerous international instruments that it has signed and ratified. UN وترى البوسنة والهرسك أن تقييد الحق في التنمية من خلال استخدام تدابير قسرية من جانب واحد يهدد إلى حد كبير حقوق الإنسان المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعديد من الصكوك الدولية التي وقّعت وصادقت عليها.
    19. The Committee is concerned about the vagueness and lack of clarity of the definition of " illegal organisations " , which has the effect of restricting the right to freedom of association under article 22 of the Covenant (art. 22). UN 19- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الغموض وعدم الوضوح اللذين يكتنفان تعريف " المنظمات غير القانونية " ، مما يؤدي إلى تقييد الحق في حرية تكوين الجمعيات المكفول في المادة 22 من العهد (المادة 22).
    In addition, any legislation restricting the right to freedom of expression must be applied by a body that is independent of any political, commercial or other unwarranted influences in a manner which is neither arbitrary nor discriminatory, and with adequate safeguards against abuse, including the possibility of challenge and remedy against its abusive application. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يُولَى أمرُ تطبيق القيد الذي يحد من الحق في حرية التعبير إلى هيئة لا تخضع لأي تأثير سياسي أو تجاري أو أي تأثير آخر غير مبرر، وبطريقة غير تعسفية وغير تمييزية، مع إعمال ما يكفي من الضوابط ضد سوء التصرف، بما في ذلك إمكانية الطعن والجبر في حالة التطبيق التعسفي.
    Moreover, any legislation restricting the right to freedom of expression must be applied by a body which is independent of any political, commercial, or other unwarranted influences in a manner that is neither arbitrary nor discriminatory, and with adequate safeguards against abuse, including the possibility of challenge and remedy against its abusive application. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يُطبَّق أي تشريع يحد من الحق في حرية التعبير من لدن هيئة مستقلة عن أي تأثيرات سياسية أو تجارية أو أي تأثيرات أخرى غير مبررة على نحو بعيد عن التعسف أو التمييز، مع توفير الضمانات الكافية للحماية من الشطط في استخدامه بما في ذلك إمكانية الطعن في تطبيقه تعسفاً وإمكانية الانتصاف.
    20. Ms. Morch-Smith (Norway) said that, in his report, the Special Rapporteur had indicated that any legislation restricting the right to freedom of expression should be applied by a body that was independent of any political or commercial influences (para. 17); she asked him to elaborate on why he considered that important. UN 20 - السيدة مورش - سميث (النرويج): قالت إن المقرر الخاص أشار في تقريره إلى أن تطبيق القيد الذي يحد من الحق في حرية التعبير ينبغي أن تطبقه هيئة لا تخضع لأي تأثير سياسي أو تجاري (الفقرة 17)؛ وسألته أن يوضح لماذا يعتبر ذلك أمراً هاماً.
    251. In accordance with the Act regulations have been issued restricting the right to employ certain groups of persons who may be exceptionally vulnerable to accident or health hazards. UN ١٥٢- وبناء على هذا القانون صدرت لوائح تحد من حق استخدام فئات معينة من اﻷشخاص الذين قد يكونون معرضين بصفة استثنائية للحوادث أو المخاطر الصحية.
    26. In the Committee's view, any custodial or non-custodial measure restricting the right to liberty must be exceptional and always based on a detailed and individualized assessment. UN 26- وترى اللجنة أنه يجب أن يكون كل تدبير من التدابير الاحتجازية أو غير الاحتجازية التي تقيد الحق في الحرية استثنائياً وأن يستند دائماً إلى تقييم مفصل وفردي.
    Legislation restricting the right to freedom of assembly UN 6 - التشريعات التي تقيّد الحق في حرية التجمع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more