"restricting the use" - Translation from English to Arabic

    • تقييد استخدام
        
    • لتقييد استخدام
        
    • تقيد استخدام
        
    • يقيد استخدام
        
    • حصر استخدام
        
    • بتقييد استخدام
        
    • بتقييد استعمال
        
    • يحد من استخدام
        
    • وتقييد استخدام
        
    Whilst pregnancies and childbirth are women's experiences, men take a predominant role in restricting the use of contraceptives. UN وحالات الحمل والولادة تشكل تجارب نسائية، ولكن الرجال يضطلعون بدور رئيسي في تقييد استخدام وسائل منع الحمل.
    Some countries have successfully instituted regulatory actions for banning or restricting the use of lindane for head lice and scabies; UN (ه) نجحت بعض البلدان في اتخاذ إجراءات تنظيمية لحظر أو تقييد استخدام الليندين في علاج قمل الرأس والجرب؛
    OHCHR-Colombia reiterates the need to continue with these proceedings, ensuring due process by, inter alia, restricting the use of pretrial detention, upholding the right to appeal and the applicability of the principle of favourability, in accordance with international standards. UN وكرر مكتب المفوضية السامية في كولومبيا تأكيد ضرورة مواصلة هذه الملاحقات القضائية، وكفالة المحاكمات العادلة عن طريق جملة أمور منها تقييد استخدام الاحتجاز السابق للمحاكمة، وتعزيز الحق في الاستئناف وتطبيق مبدأ الأفضلية وفقاً للمعايير الدولية.
    Some retentionist countries discussed domestic processes for restricting the use of the death penalty. UN 40- وناقشت بعض البلدان المطبقة لعقوبة الإعدام العمليات المحلية لتقييد استخدام هذه العقوبة.
    Furthermore, Morocco had established technical regulations restricting the use and scope of this small-scale drift-net fishing. UN وعلاوة على ذلك، وضع المغرب أنظمة تقنية تقيد استخدام ونطاق هذا النوع البسيط من الصيد بالشباك العائمة.
    In that context, part of the reform should be the negotiation of an agreement restricting the use of the veto to what is stipulated in Chapter VII and to what was agreed in the gentlemen’s agreement in London 1948. UN وفي ذلك السياق، ينبغي أن يتمثل جزء من اﻹصلاح في التفاوض على اتفاق يقيد استخدام حق النقض ليحصره فيما ينص عليه الفصل السابع، وما اتفق عليه في اتفاق الشرف في لندن عام ١٩٤٨.
    restricting the use of dental amalgam to its encapsulated form. UN ' 5` حصر استخدام ملاغم الأسنان على شكلها المغلّف؛
    120. States should refrain from restricting the use of funds, providing they comply with the purposes expressly established in the Declaration of promoting and protecting human rights and fundamental freedoms through peaceful means. UN 120 - وينبغي أن تمتنع الدول عن تقييد استخدام الأموال، شريطة الامتثال للأغراض المنصوص عليها صراحة في الإعلان والمتمثلة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية من خلال الوسائل السلمية.
    With regard to the right of veto, my delegation supports the position of the Non-Aligned Movement on restricting the use of the veto to action undertaken under Chapter VII of the Charter. UN وفي ما يتعلق بحق النقض، يؤيد وفدي موقف حركة عدم الانحياز بشأن تقييد استخدام حق النقض وقصره على الإجراءات المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), negotiations on explosive remnants of war are currently under way, as well as discussions on restricting the use of mines other than anti-personnel mines, with a view to drafting a negotiation mandate. UN وفي سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة، تجري حاليا المفاوضات بشأن المخلفات المتفجرة للحروب، فضلا عن مناقشات بشأن تقييد استخدام الألغام غير الألغام المضادة للإفراد، بهدف صياغة ولاية للتفاوض.
    Labelling requirements often had exacting disclosure requirements, and many importing countries were restricting the use of certain packaging materials for environmental reasons. UN وفي كثير من اﻷحيان، تقترن الاشتراطات المتعلقة بوضع العلامات بشروط صارمة تخصّ محتويات العبوات، كما أن العديد من البلدان النامية أخذ في تقييد استخدام مواد تغليف معيﱠنة، ﻷسباب تتعلق بالبيئة.
    The Panel was also asked to include a draft methodology for determining the impact of implementing related alternatives to methyl bromide or restricting the use of methyl bromide for quarantine and pre-shipment uses. UN وقد طلب إلى الفريق أن يدرج مشروع منهجية لتحديد تأثير تنفيذ بدائل بروميد الميثيل ذات الصلة أو تقييد استخدام بروميد الميثيل في أغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن.
    The court must take this factor into account by restricting the use of the home by the spouse, thereby reducing the number or situations ending in tragedies. UN ومن الواجب على المحكمة أن تأخذ هذا العامل في اعتبارها عن طريق تقييد استخدام المسكن من قِبَل الزوج، مما يقلل من عدد الحالات التي تنتهي بمآس فاجعة.
    Further to some discussion about proposals to include examples relating to threshold carcinogens and the difficulties faced by developing countries in restricting the use of chemicals, it was agreed that the Committee should focus only on examples that were relevant to the notifications that it had reviewed. UN وإضافة إلى بعض المناقشات بشأن مقترحات لإدراج أمثلة تتعلق بالعتبات الخاصة بالمسرطنات والصعوبات التي واجهت البلدان النامية في تقييد استخدام هذه المواد الكيميائية، أُتفق على أنه ينبغي للجنة أن تركز فقط على الأمثلة الوثيقة الصلة بالإخطارات التي تم استعراضها.
    The humanitarian concerns were unjustified. The Convention itself, and in particular amended Protocol II, were already adequate in restricting the use of such munitions. UN والشواغل الإنسانية غير مبرَّرة، حيث إن الاتفاقية في حدِّ ذاتها، والبروتوكول الثاني المعدَّل تحديداً، أداتان مناسبتان بالفعل لتقييد استخدام هذه الذخائر.
    49. Furthermore, the introduction by certain States parties of unilateral measures restricting the use of nuclear energy for political reasons hindered the ability of other States parties to use that energy for peaceful purposes and amounted to a violation of the Treaty. UN 49 - وعلاوة على ذلك، فإن أخذ بعض الدول الأطراف لتدابير أحادية لتقييد استخدام الطاقة النووية لأسباب سياسية يعوق قدرة الدول الأطراف الأخرى على استخدام هذه الطاقة في الأغراض السلمية.
    The amended Protocol on mines in the Convention on Certain Conventional Weapons contains provisions restricting the use of mines. UN والبروتوكول المعــدل فــي الاتفاقيــة المتعلقة باستعمال أسلحة تقليدية معينة يتضمن أحكاما تقيد استخدام اﻷلغام.
    6.2 The United Nations force shall respect the rules prohibiting or restricting the use of certain weapons and methods of combat under the relevant instruments of international humanitarian law. UN ٦-٢ على قوة اﻷمم المتحدة أن تحترم القواعد التي تحظر أو تقيد استخدام أسلحة وأساليب قتال معيﱠنة بموجب صكوك القانون اﻹنساني الدولي ذات الصلة.
    305. A legislative amendment concerning the distribution of profits in connection with non-profit housing construction will be effective as of the beginning of the year 2000, restricting the use of State-subsidized housing. UN 305- سيبدأ نفاذ تعديل تشريعي يتعلق بتوزيع الأرباح فيما يتصل بالبناء السكني الذي لا يتوخى الربح اعتباراً من سنة 2000 وهو تشريع يقيد استخدام الإسكان الذي يحظى بإعانة توفرها الدولة.
    Here we advocate the gradual pursuit of this goal through a number of stages by ensuring the largest possible participation of States in Amended Protocol II, prohibiting or restricting the use of mines, booby-traps and other devices, of the 1980 Convention on certain conventional weapons. UN وهنا ندعو إلى متابعة هذا الهدف تدريجيا من خلال مشاركة الدول في البروتوكول الثاني المعدل الذي يحظر أو يقيد استخدام الألغام والفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى، الملحق بالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    The Committee recalls its previous statement about restricting the use of general temporary assistance to the purposes for which it was intended (para. 52 of its first report on the proposed programme budget for the biennium 2000-2001) and reiterates its insistence that general temporary assistance should not be used to meet staff requirements of a continuing nature. UN وتشير اللجنة إلى ما ذكرته بشأن حصر استخدام المساعدة المؤقتة العامة في الأغراض المحددة لهـــــا (الفقرة 52 من تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001)()وتكرر إصرارها على ألا تستخدم المساعدة المؤقتة العامة لتلبية الاحتياجات من الموظفين ذات الطابع المستمر.
    This initiative constitutes an appropriate base for further efforts seeking to improve the working methods of the Council, particularly by restricting the use of the right of veto in cases of genocide, war crimes and crimes against humanity, until we reach the stage in which this veto right can be finally abolished. UN وتشكل هذه المبادرة أساسا مناسبا لمزيد من الجهود في محاولة لتحسين أساليب عمل المجلس، ولا سيما بتقييد استخدام حق النقض في حالات جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، إلى أن نبلغ المرحلة التي يمكن فيها إلغاء حق النقض بصفة نهائية.
    Their purpose is to place constraints on the conduct of war by restricting the use of certain conventional weapons. UN والغرض منها هو وضع قيود علـى شن الحرب بتقييد استعمال أسلحـة تقليدية معينــة.
    The prevailing view however was that the text of the second sentence should be closely aligned with the provisions in the WTO GPA restricting the use of trademarks or similar references. UN غير أن الرأي السائد كان أن نص الجملة الثانية ينبغي توفيقه بدقة مع أحكام اتفاق منظمة التجارة العالمية المذكور الذي يحد من استخدام العلامات التجارية أو المرجعيات المماثلة.
    The cause of the problem was the financial crisis, and restricting the use of gratis personnel would not solve the resource problem; it would only result in important work not being done. UN أما سبب المشكلة فهو اﻷزمة المالية، وتقييد استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل لن يحل مشكلة الموارد؛ وإنما سيؤدي فقط إلى عدم إنجاز أعمال هامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more