"restriction of the" - Translation from English to Arabic

    • تقييد
        
    • وتقييد
        
    • تقييداً
        
    • وتقييدها
        
    • بالتقييد
        
    Substantive issues: Unjustified restriction of the right to impart information UN المسائل الموضوعية: تقييد غير مبرر للحق في نشر المعلومات
    Thus, the restriction of the scope of the question to whether international law prohibited the declaration of independence as such voids it of much of its substance. UN ولذا، فإن تقييد نطاق السؤال بما إذا كان القانون الدولي يحظر إعلان الاستقلال في حد ذاته يفرغه من جزء كبير من مضمونه.
    They argue that such restriction of the right to vote is neither essential nor natural nor a required condition of life in prison. UN ويجادلان بأن تقييد الحق في التصويت ليس شرطاً أساسياً ولا طبيعياً ولا مطلوباً للحياة في السجن.
    The report confirms a very marked trend towards abolition and restriction of the use of capital punishment in most countries. UN ويؤكِّد هذا التقرير وجود اتجاه واضح جداً نحو إلغاء عقوبة الإعدام وتقييد تطبيقها في معظم البلدان.
    The Committee also considers the legal requirement for 30 days of mediation prior to initiating a strike, to be an excessive restriction of the workers' right to collective bargaining. UN كما تعتبر اللجنة أن الشرط القانوني المتمثل في إجراء وساطة لمدة 30 يوماً قبل شن الإضراب يشكل تقييداً مفرطاً لحق العمال في المفاوضة الجماعية.
    restriction of the rights of prisoners must be proportionate to the reasons for which they are being implemented. UN وينبغي أن يتناسب تقييد حقوق السجناء مع الأسباب التي تدعو إلى تنفيذه.
    :: Monitoring of the restriction of the Nepal Army to its barracks and the movement of troops at the division, brigade, battalion and company level UN :: رصد تقييد حركة الجيش النيبالي في ثكناته، وتحركات القوات على مستوى الفرقة واللواء والكتيبة والسرية
    The Special Rapporteur indicated that a ban on minarets amounted to an undue restriction of the freedom to manifest one's religion and constituted clear discrimination against members of the Muslim community. UN وقد أوضحت المقرِّرة الخاصة أن من شأن حظر يُفرض على المآذن أن يرقى إلى درجة تقييد لا يجوز لحرية إشهار ديانة الفرد، كما يشكِّل تمييزاً واضحا ضد أعضاء الجماعة المسلمة.
    :: Monitoring of the restriction of the Nepal Army to its barracks and the movement of troops at the division, brigade, battalion and company levels UN :: رصد تقييد حركة الجيش النيبالي في ثكناته، وتحركات القوات على مستوى الفرقة واللواء والكتيبة والسرية
    Instances of restriction of the freedom of movement of members of UNMEE, which have occurred in particular over the last days, are also a source of concern. UN كما أن حالات تقييد حرية حركة أعضاء البعثة، وقد حصلت بالأخص على امتداد الأيام الأخيرة، تشكل مصدرا للقلق.
    restriction of the impact of the mine; restriction of the use of anti-handling devices; UN `2` تقييد استخدام أجهزة منع مناولة الألغام؛
    It also did not make the necessary connection between the punishment of the author and the grounds on the restriction of the right to freedom of expression stipulated in the Covenant. UN كما أنها لم تقم العلاقة اللازمة بين معاقبة صاحب البلاغ وأسباب تقييد الحق في حرية التعبير المذكورة في العهد.
    The Government guarantees equal rights and freedoms for all and prohibits any gender-based restriction of the enjoyment of rights. UN والدولة تضمن المساواة في الحقوق والحريات بالنسبة للجميع، وهي تحظر أي تقييد لممارسة هذه الحقوق بناء على جنس المرء.
    In 1996 the restriction of the Use of Tobacco Products Act (Ur. l. UN وقد اعتمد في عام 1996 قانون تقييد استعمال منتجات التبغ
    Unjustified restriction of the right to impart information 19 and 21 UN المسائل الموضوعية: تقييد غير مبرر للحق في نشر المعلومات
    Right to a fair hearing by an independent and impartial tribunal; restriction of the right to freedom of expression and opinion UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ونزيهة؛ تقييد الحق في حرية التعبير والرأي
    The report shows an encouraging trend towards abolition and restriction of the use of capital punishment in most countries. UN ويُظهر هذا التقرير اتجاها مشجّعا نحو إلغاء عقوبة الإعدام وتقييد تطبيقها في معظم البلدان.
    We favour an increase in the number of non-permanent members, in the most appropriate way, and of the gradual restriction of the right of veto, with a view to its eventual elimination. UN إننا نؤيد زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين، بأمثل الطرق، وتقييد حق النقض تدريجيا، بغية إلغائه في نهاية المطاف.
    The State of Johor in southern Malaysia is reported to have adopted in 1991 a'law relating to the control and restriction of the propagation of non-Islamic religions' , article 4 of which provides as follows: UN ورد خبر يفيد بأن ولاية جوهور في جنوبي ماليزيا أقرت في ١٩٩١ `قانونا يتعلق برقابة وتقييد نشر اﻷديان غير الدين اﻹسلامي`، تنص مادته ٤ على ما يلي:
    The conditions of necessity and proportionality applicable to a legitimate restriction of the right to movement are clearly absent, as the State party's officials have not even claimed that the UN ومن الواضح أن شرطي الضرورة والتناسب اللذين ينطبقان على تقييد حق التنقل تقييداً قانونياً لم يستوفيا بدليل أن موظفي الدولة الطرف لم يدّعوا حتى أن زوجة صاحب البلاغ وأطفاله يشكلون خطراً على الأمن الوطني.
    The principal ways in which the Congolese Government has prevented the implementation of the ceasefire are refusal to participate in the national dialogue, rejection of a distinguished and eminent facilitator who was agreed upon as a result of wide consultations and by consensus, restriction of the freedom of movement of MONUC peace observers, refusal to cooperate with the Joint Military Commission and continued violations of the ceasefire. UN والسبل الرئيسية التي منعت بها الحكومة الكونغولية تنفيذ وقف إطلاق النار تتمثل في رفضها المشاركة في الحوار الوطني، ورفضها ميسِّرا بارزا ومرموقا جرى الاتفاق عليه نتيجة لمشاورات واسعة النطاق وبتوافق الآراء، ، وتقييدها لحرية حركة مراقبي السلام التابعين لبعثة منظمة الأمم المتحدة، ورفضها التعاون مع اللجنة العسكرية المشتركة، ومواصلتها انتهاك وقف إطلاق النار.
    The President concluded that, in so far as there was a restriction of the right defined in article 12 of the Covenant, this restriction was justified by the underlying objective of the new policy. UN وخلص الرئيس فيما يتعلق بالتقييد الوارد على الحق المقرر في المادة ٢١ من العهد، إلى أن الهدف الذي ترمي إليه السياسة الجديدة يبرر هذا التقييد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more