"restriction on the" - Translation from English to Arabic

    • القيود المفروضة على
        
    • قيد على
        
    • قيود على
        
    • تقييد على
        
    • قيود مفروضة على
        
    • قيد يفرض على
        
    • تقييدا
        
    • تقييداً
        
    • القيد المفروض على
        
    • قيد يُفرض على
        
    • يتعلق بتقييد
        
    • ووضع القيود على
        
    • التقييد الذي فرض على
        
    • قيدا على
        
    • قيود تفرض على
        
    :: Stop any restriction on the movement of goods and people UN :: عدم رفع جميع القيود المفروضة على حركة البضائع والأفراد
    :: Stop any restriction on the movement of goods and people UN عدم رفع جميع القيود المفروضة على حركة البضائع والأفراد
    There is no restriction on the citizen's right to associate with other persons for any lawful object. UN ولا يوجد أي قيد على حق المواطن في الاجتماع مع أشخاص آخرين لأي هدف غير مخالف للقانون.
    There is no restriction on the movement of refugees or others at any time of the day or night, either within the camp or exiting and entering the camp. UN وليست هناك قيود على حركة اللاجئين أو غيرهم في أي وقت من الأوقات ليلا أو نهارا، إما داخل المخيم أو للدخول إليه.
    With regard to the veto, we, like all the permanent members, could not accept any restriction on the veto rights of the existing permanent members. UN وفيما يتعلق بحق النقض، فنحن، شأننا شأن كل اﻷعضاء الدائمين، لا نستطيع أن نقبل أي تقييد على حقوق النقض الخاصة باﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    It should ensure that any restriction on the exercise of the right to demonstrate is compatible with article 21 of the Covenant, and that inquiries are mounted into the excessive use of force when demonstrations are dispersed. UN وينبغي لها أن تكفل انسجام أي قيود مفروضة على ممارسة الحق في تنظيم المظاهرات مع أحكام المادة 21 من العهد، وإجراء تحقيقات بشأن الاستخدام المفرط للقوة في تفريق المظاهرات.
    :: Stop any restriction on the movement of goods and people. UN - رفع جميع القيود المفروضة على نقل البضائع وتنقلات الأفراد؛
    Article 3 of the Act provides for a restriction on the granting of refugee status in the Republic of Tajikistan to the following persons: UN وتنص المادة 3 من القانون على القيود المفروضة على منح مركز اللاجئ في جمهورية طاجيكستان للأشخاص الآتي بيانهم:
    Subject to the restriction on the scope of the audit described in paragraphs 15 to 18 below, the Board's examination revealed no weaknesses or errors considered material to the accuracy or completeness of the financial statements as a whole. UN ٤ - مع مراعاة القيود المفروضة على نطاق مراجعة الحسابات، والوارد وصفها أدناه في الفقرات ١٥ إلى ١٨، يلاحظ أن فحص المجلس لم يبين أي مآخذ أو أخطاء تعد ذات شأن بالنسبة لدقة واكتمال البيانات المالية ككل.
    108. The Royal Land Commission also recommended that the restriction on the inheritance of a daughter when she married should be removed. UN 108- وأوصت اللجنة الملكية أيضاً بإلغاء القيود المفروضة على ميراث الابنة عندما تتزوج.
    The State party considers therefore that a restriction on the eligibility of teachers to a municipal council would be unreasonable. UN ولهذا ترى الدولة الطرف أن من غير المنطقي فرض قيد على أهلية المعلمين لعضوية المجلس البلدي.
    In some cases, there can be a restriction on the further use of the information, for example if there is an on-going investigation in Denmark. UN وفي بعض الحالات، ربما يوجد قيد على زيادة استخدام المعلومات، كأن يكون هناك، مثلا، تحقيق جار في الدانمرك.
    Any restriction on the exercise of such freedoms must conform to the strict tests of necessity and proportionality. UN ويجب أن يمتثل أي قيد على ممارسة هاتين الحريتين للاختبارات الصارمة للضرورة والتناسب.
    Otherwise, there would not be any restriction on the time allowed for heads of State to make their statements. UN وبخلاف ذلك، لن توجد أي قيود على الوقت المسموح لرؤساء الدول للإدلاء ببياناتهم.
    There is no time restriction on the length of stay, but they must pay TT$ 60 per week to continue their residence. UN ولا توجد قيود على مدة البقاء، ولكن يتعين دفع مبلغ 60 دولاراً في الأسبوع لمواصلة الإقامة.
    That was a budgetary technique which would not impose any restriction on the Secretariat in terms of recruitment. UN ولن يفرض هذا اﻷسلوب في وضع الميزانية أي قيود على اﻷمانة العامة فيما يتعلق بالتوظيف.
    (d) Any restriction on the modes of transport, if appropriate; UN )د( أي تقييد على وسائط النقل، إذا كان ذلك مناسباً؛
    Discrimination on the basis of disability is defined in article 2 of the Convention as " any distinction, exclusion or restriction on the basis of disability which has the purpose or effect of impairing or nullifying the recognition, enjoyment or exercise, on an equal basis with others, of all human rights and fundamental freedoms " . UN وتعرّف المادة 2 من الاتفاقية التمييز على أساس الإعاقة بأنه " أي تمييز أو استبعاد أو تقييد على أساس الإعاقة يكون غرضه أو أثره إضعاف أو إحباط الاعتراف بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية أو التمتع بها أو ممارستها، على قدم المساواة مع الآخرين " .
    It should ensure that any restriction on the exercise of the right to demonstrate is compatible with article 21 of the Covenant, and that inquiries are mounted into the excessive use of force when demonstrations are dispersed. UN وينبغي لها أن تكفل انسجام أي قيود مفروضة على ممارسة الحق في تنظيم المظاهرات مع أحكام المادة 21 من العهد، وإجراء تحقيقات بشأن الاستخدام المفرط للقوة في تفريق المظاهرات.
    For any restriction on the right to freedom of association to be valid, it must meet the following conditions: UN ولكي يكون أي قيد يفرض على الحق في حرية تشكيل الجمعيات قانونيا، يجب أن يستوفي الشروط التالية:
    Including that phrase would not impose a restriction on the sovereignty of States and would facilitate the task of reaching agreement on the amendment proposed by Singapore. UN وأضاف أن إدراج هذه العبارة لا يفرض تقييدا على سيادة الدول وسيسهل مهمة التوصل إلى اتفاق بشأن التعديل الذي اقترحته سنغافورة.
    21. The Government, the political parties and public opinion were currently attempting to ascertain whether the special treatment provided for in article 41 bis could be considered as a restriction on the application of normal prison rules. UN ١٢- وتحاول الحكومة واﻷحزاب السياسية ويحاول الرأي العام حاليا تقرير ما إذا كان يجوز اعتبار المعاملة الخاصة المنصوص عليها في المادة ١٤ مكرراً تقييداً لتطبيق النظام العقابي العادي.
    There continued to be a restriction on the number of vehicles the Agency could use to transport international staff across the bridge. UN واستمر القيد المفروض على عدد المركبات التي يمكنها نقل الموظفين الدوليين عبر الجسر.
    It predetermines the legality or illegality of any restriction on the power of the State and the limits of its political, economic and other authority in domestic and foreign policy. UN وهي التي تحدد مسبقاً قانونية أو عدم قانونية أي قيد يُفرض على سلطة الدولة فضلاً عن حدود سلطاتها السياسية أو الاقتصادية أو غيرها في مجال السياسات الداخلية والخارجية.
    Ms. Collier said that the notification from the European Union related to a severe restriction on the use of methamidophos as an insecticide. UN 68 - قالت السيدة كوليير إن الإخطار المقدم من الاتحاد الأوروبي يتعلق بتقييد شديد لاستخدام الميثاميدوفوس كمبيد للحشرات.
    Vertical restraints include practices such as predatory or discriminatory pricing, resale price maintenance in international trade transactions, restriction on the importation of goods that have been legitimately marked abroad with a protected trademark, unjustified refusals to deal, tied sales, and the like. UN وتشمل القيود الرأسية ممارسات من قبيل البيع بأسعار مسرفة في الانخفاض (التسعير الافتراسي) والتسعير التمييزي، وتحديد سعر إعادة البيع في المعاملات التجارية الدولية، ووضع القيود على استيراد السلع التي سُجلت عليها بشكل قانوني في الخارج علامة تجارية محمية، ورفض التعامل بلا مبرر، والبيع المشروط ببيع آخر، وما شابه ذلك.
    In this case the restriction on the author's freedom of expression was necessary in order to protect the Jewish community in France against antiSemitism. UN وفي هذه الحالة، فإن التقييد الذي فرض على حرية مقدم البلاغ في التعبير كان ضرورياً لحماية الطائفة اليهودية في فرنسا من المعاداة للسامية.
    On the contrary, such actions are of a dissuasive nature and a clear restriction on the normal exercise of the basic freedom of assembly and personal freedoms. UN فهذه اﻷفعال تتسم على عكس ذلك بطابع ردعي وتفرض بوضوح قيدا على الممارسة العادية لحرية التجمع اﻷساسية وللحريات الشخصية.
    Any restriction on the enjoyment of human rights by those living in poverty must comply with several safeguards, including requirements that they be legally established, nondiscriminatory and proportionate, and have a legitimate aim. UN ولا بد أن تتسق أي قيود تفرض على تمتع الفقراء بحقوق الإنسان مع العديد من الضمانات، منها أن تكون تلك القيود منصوصا عليها قانونا وغير تمييزية ومتناسبة وأن تكون لها غاية مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more