"restrictions and" - Translation from English to Arabic

    • القيود المفروضة
        
    • قيود و
        
    • القيود وكذلك
        
    • القيود وأوجه
        
    • والقيود المفروضة
        
    • قيود أو
        
    • قيوداً
        
    • من قيود
        
    • القيود وحالات
        
    • للقيود المفروضة
        
    • المقيدة والمناطق
        
    • القيود وتدابير
        
    • القيود وعمليات
        
    • فرض ضوابط التقييد وتدابير
        
    • أي قيد و
        
    This included the removal of export restrictions and extraordinary taxes on food purchased by WFP for humanitarian purposes. UN وشمل ذلك إزالة القيود المفروضة على التصدير والضرائب الباهظة على الأغذية التي يشتريها البرنامج لأغراض إنسانية.
    Mobility restrictions and closure policies, including access to humanitarian assistance UN القيود المفروضة على التنقل وسياسات الإغلاق، بما في ذلك تضييق سبل الحصول على المساعدة الإنسانية
    In previous drafts, the headings before paragraphs 38 and 40 had also begun with the words " restrictions and " , but had been amended at the Committee's behest. UN ففي مشاريع سابقة، كانت العناوين قبل الفقرتين 38 و40 تبدأ بالعبارة " قيود و " ، لكنها عدلت بناء على طلب اللجنة.
    (b) Are there any restrictions placed upon the exercise of the right to join and form trade unions by workers? Please provide a detailed account of the legal provisions prescribing such restrictions and their application in practice over time. UN (ب) هل تفرض أية قيود على قيام العمال بممارسة حق تكوين نقابات والانضمام إليها؟ يرجى التفضل بتقديم عرض مفصل بالأحكام القانونية التي تنص على هذه القيود وكذلك تطبيقها عملياً على مر الزمن؛
    restrictions and prohibitions are applied in decisions to approve or deny marketing and export licences. UN وتطبق القيود وأوجه الحظر في قرارات الموافقة على رخص التسويق والتصدير أو رفضها.
    :: Recommendations on how States might improve implementation of the arms embargo, travel restrictions and freezing of assets UN :: توصيات بشأن كيفية تحسين الدول تنفيذ حظر توريد الأسلحة، والقيود المفروضة على السفر وتجميد الأصول
    Mobility restrictions and closure policies, including access to humanitarian assistance UN القيود المفروضة على التنقل وسياسات الإغلاق، بما في ذلك تضييق سبل الحصول على المساعدة الإنسانية
    Mobility restrictions and closure policies, including access to humanitarian assistance UN القيود المفروضة على التنقل وسياسات الإغلاق، بما فيها إمكانية الحصول على المساعدات الإنسانية
    Private investment continued to be hampered by mobility restrictions and the risk of introducing new restrictions at any moment. UN وظل الاستثمار الخاص يعاني من القيود المفروضة على حركة التنقل، بالإضافة إلى خطر فرض قيود جديدة في أية لحظة.
    restrictions and/or limitations are not imposed, in any way or in any circumstance, on the transfer for peaceful purposes consistent with the provisions of the Convention of scientific knowledge, technology, equipment and materials. UN `5` عدم فرض قيود و/أو حدود على عمليات نقل المعارف العلمية والتكنولوجيا والمعدات والمواد لأغراض سلمية تتفق مع أحكام الاتفاقية بأي طريقة من الطرق أو في ظرف من الظروف.
    (vi) The Conference emphasizes that States Parties should not use the provisions of the Convention to impose restrictions and/or limitations on transfers for purposes consistent with the objectives and provisions of the Convention of scientific knowledge, technology, equipment and materials. UN `6` ويشدِّد المؤتمر على وجوب ألا تستخدم الدول الأطراف أحكام الاتفاقية لفرض قيود و/أو حدود على نقل المعارف العلمية والتكنولوجيات والمعدات والمواد لأغراض تتفق مع أهداف الاتفاقية وأحكامها.
    Their belief that imposing restrictions and/or limitations on transfer for peaceful purposes of science, information, technology, equipment and materials is a violation of the Convention; UN اعتقادها بأن فرض قيود و/أو حدود على نقل العلم والمعلومات والتكنولوجيا والمعدات والمواد للأغراض السلمية هو إجراء مُخِلّ بأحكام الاتفاقية؛
    (a) What restrictions are placed upon the exercise of the right to strike? Please provide a detailed account of the legal provisions governing such restrictions and their application in practice over time. UN (أ) ما هي القيود المفروضة على ممارسة حق الإضراب؟ يرجى تقديم عرض مفصل بالأحكام القانونية المنظمة لهذه القيود وكذلك تطبيقها على مر الزمن؛
    (b) Are there any restrictions placed upon the exercise of the right to join and form trade unions by workers? Please provide a detailed account of the legal provisions prescribing such restrictions and their application in practice over time. UN (ب) هل تفرض أية قيود على قيام العمال بممارسة حق تكوين نقابات والانضمام إليها؟ يرجى التفضل بتقديم عرض مفصل بالأحكام القانونية التي تنص على هذه القيود وكذلك تطبيقها عملياً على مر الزمن؛
    restrictions and prohibitions are applied in decisions to approve or deny marketing and export licences. UN وتطبق القيود وأوجه الحظر في قرارات الموافقة على رخص التسويق والتصدير أو رفضها.
    :: Recommendations on how States might improve implementation of the arms embargo, travel restrictions and freezing of assets UN :: التوصيات بشأن كيفية قيام الدول بتحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة والقيود المفروضة على السفر وتجميد الأصول
    There are no legal restrictions and differences regarding rural and urban areas. UN وما من قيود أو اختلافات قانونية بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Yes, yes. Banking, of course, imposes its own restrictions and silences. Open Subtitles نعم، نعم، بطبيعة الحال تفرض الأعمال المصرفية قيوداً خاصة بها.
    Many parts of the country were often without electricity and water, and restrictions and shortages continue. UN وكثيرا ما ظلت أجزاء عديدة من البلد بدون كهرباء وماء، وما زالت القيود وحالات النقص متواصلة.
    As a result of the movement restrictions and settlement expansion, Palestine refugees continue to be isolated from their land and places of work, from vital markets, and from essential services including hospitals and schools. UN ونتيجة للقيود المفروضة على حرية التنقل وللتوسع في عمليات الاستيطان، لا يزال اللاجئون الفلسطينيون معزولين عن أراضيهم وأماكن عملهم وعن الأسواق الحيوية والخدمات الأساسية، بما فيها المستشفيات والمدارس.
    Iceland, like many other coastal States, has been applying area restrictions and closures as one of its fisheries management tools for many years. UN وأيسلندا، شأنها شأن العديد من الدول الساحلية الأخرى، تطبق نظام المناطق المقيدة والمناطق المغلقة باعتبارها أداة من أدواتها لإدارة مصائد الأسماك لسنوات عديدة.
    All States are requested to take appropriate measures within their jurisdiction to lift restrictions and prohibitions they had imposed to implement previous General Assembly resolutions and decisions on this matter. UN وتطلب من الدول كافة أن تتخذ التدابير الواجبة في نطاق اختصاصها لرفع القيود وتدابير الحظر التي فرضتها تنفيذا للقرارات والمقررات السابقة للجمعية العامة بهذا الشأن.
    Generally, environmental levels in local areas have dropped after restrictions and prohibitions of the usage of technical HCH (IPCS, 1992; see also Table 2-1). UN يُلاحظ عموماً أن مستويات التلوّث البيئي في المناطق المحلية قد انخفضت بعد فرض ضوابط التقييد وتدابير الحظر على استعمال المادة (HCH)-ألفا التقنية (IPCS, 1992؛ وانظر أيضاً الجدول 2-1).
    (b) Avoiding imposing restrictions and/or limitations on transfers for purposes consistent with the objectives and provisions of the Convention of scientific knowledge, technology, equipment and materials under Article X; UN (ب) تجنب فرض أي قيد و/أو تحديد على عمليات نقل المعرفة العلمية والتكنولوجيا والمعدات والمواد في إطار المادة العاشرة، لأغراض تتسق مع أهداف وأحكام الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more