"restrictions on movement" - Translation from English to Arabic

    • القيود المفروضة على التنقل
        
    • القيود على التنقل
        
    • القيود المفروضة على الحركة
        
    • القيود على الحركة
        
    • القيود المفروضة على حرية التنقل
        
    • القيود المفروضة على تنقل
        
    • القيود المفروضة على حركة التنقل
        
    • للقيود المفروضة على التنقل
        
    • فرض قيود على التنقل
        
    • للقيود المفروضة على الحركة
        
    • تقييد الحركة
        
    • القيود المفروضة على التحرك
        
    • القيود المفروضة على نقل
        
    • وتقييد الحركة
        
    • بالقيود المفروضة على التنقل
        
    Economic conditions, particularly in urban centres of the West Bank, improved following a reduction in restrictions on movement and a reduction in physical barriers from 573 to 512. UN وتحسنت الظروف الاقتصادية، لا سيما في المراكز الحضرية للضفة الغربية، على إثر تخفيض القيود المفروضة على التنقل وتخفيض عدد الحواجز المادية من 573 إلى 512.
    93. The Mission has received reports that, during the Israeli offensive in Gaza, restrictions on movement in the West Bank were tightened. UN 93- وتلقت البعثة تقارير تفيد بأن القيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية قد شُدّدت أثناء الهجوم الإسرائيلي في غزة.
    The possibilities for lifting restrictions on movement and on economic activity by way of waivers have been widened. UN وتوسع نطاق إمكانيات رفع القيود على التنقل وكذلك على الأنشطة الاقتصادية عن طريق الإعفاءات.
    I also call on Israel to do more to ease restrictions on movement and take steps to facilitate economic growth in the West Bank. UN وأدعو كذلك إسرائيل إلى بذل المزيد من الجهد لتخفيف القيود المفروضة على الحركة واتخاذ الخطوات التي تيسر النمو الاقتصادي في الضفة الغربية.
    The claim by the Permanent Representative regarding restrictions on movement by people with severe illnesses is similarly without foundation. UN وبالمثل فإن ادعاء الممثل الدائم للبنان بشأن القيود على الحركة لﻷهالي المصابين بأمراض شديدة ليس له أساس.
    Moreover, restrictions on movement have prevented Palestinians from reaching water supplies. UN إضافة إلى ذلك، حالت القيود المفروضة على حرية التنقل دون وصول الفلسطينيين إلى الإمدادات من المياه.
    93. The Mission has received reports that, during the Israeli offensive in Gaza, restrictions on movement in the West Bank were tightened. UN 93- وتلقت البعثة تقارير تفيد بأن القيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية قد شُدّدت أثناء الهجوم الإسرائيلي في غزة.
    Some of the restrictions on movement can be explained by the inconvenience caused by the presence of a military force in a civilian environment. UN ويمكن أن يعزى بعض القيود المفروضة على التنقل إلى المضايقة الناشئة عن وجود قوة مسلحة في بيئة مدنية.
    UNAMID is in ongoing dialogue with the Government of the Sudan to lift restrictions on movement and access. UN والعملية المختلطة في حوار مستمر مع حكومة السودان لرفع القيود المفروضة على التنقل والوصول.
    restrictions on movement and the enduring blockade of Gaza have serious humanitarian consequences in an already precarious situation. UN وتنجم عن القيود المفروضة على التنقل والحصار الدائم لغزة عواقب إنسانية خطيرة في هذه الحالة الخطيرة بالفعل.
    restrictions on movement also continued to make access to health facilities, schools, and extra-curricular activities difficult. UN كما ظلت القيود المفروضة على التنقل تصعِّب الوصول إلى المرافق الصحية والمدارس والمشاركة في الأنشطة الخارجة عن المنهج.
    This evacuation procedure was at times hindered by restrictions on movement and denial of passage to UNAMIR and relief agencies. UN وتعرقلت أحيانا عملية اﻹجلاء بسبب القيود على التنقل ومنع مرور البعثة ووكالات اﻹغاثة.
    Checkpoints, the separation wall and other restrictions on movement limited the Palestinian population's access to education, health services, water and other basic necessities. UN وتعوق نقاط التفتيش والجدار الفاصل وغيرها من القيود على التنقل حصول السكان الفلسطينيين على التعليم والخدمات الصحية والمياه وغيرها من الضروريات الأساسية.
    Among other measures, Israel must actively support such an endeavour by transferring more territory to the Authority's control and further easing restrictions on movement in the West Bank. UN وإلى جانب تدابير أخرى، يجب على إسرائيل دعم هذا المسعى بشكل نشط عن طريق نقل المزيد من الأراضي إلى سيطرة السلطة ومواصلة تخفيف القيود على التنقل في الضفة الغربية.
    restrictions on movement have also increased the number of home deliveries. UN كما أن القيود المفروضة على الحركة زادت في حالات الوضع التي تتم في البيت.
    restrictions on movement in many parts of the mission area reduced the number of travels. UN وأدت القيود المفروضة على الحركة في اجزاء كثيرة من منطقة البعثة إلى تخفيض عدد السفريات.
    The restrictions on movement also led to cases of extortion at the crossing points. UN كما أدى فرض القيود على الحركة إلى حالات من الابتزاز عند المعابر.
    In the West Bank, restrictions on movement and access, demolitions of Palestinian infrastructure and the associated displacement of Palestinians in the West Bank, including East Jerusalem, have all increased. UN وفي الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، زادت القيود المفروضة على حرية التنقل والمرور، وعمليات هدم البنى التحتية الفلسطينية وما يرتبط بها من تشريد للفلسطينيين.
    The mission's mandate implementation continued to be hampered by restrictions on movement and denials of access, as well as delays in the issuance of visas. UN ولا تزال البعثة تجد عراقيل في تنفيذ ولايتها بسبب القيود المفروضة على تنقل أفرادها ومنعهم من الوصول إلى مقاصدهم وكذلك التأخير في إصدار التأشيرات.
    Health and education services also suffer as a result of restrictions on movement. UN كما تتأثر الخدمات الصحية والتعليمية نتيجة القيود المفروضة على حركة التنقل.
    Israel's recent easing of restrictions on movement in the West Bank and on entry of goods into Gaza was welcome, but further steps were needed. UN ونرحب بتخفيف إسرائيل مؤخرا للقيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية وعلى دخول البضائع إلى غزة، وإن كان مطلوبا مزيد من الخطوات.
    63. The deteriorating security environment has prompted the United Nations to take mitigating measures, including restrictions on movement. UN ٦٣ - بسبب تدهور الحالة الأمنية، اضطرت الأمم المتحدة إلى اتخاذ تدابير للتخفيف من حدة المخاطر شملت فرض قيود على التنقل.
    Those modest improvements could be a result of a combination of the effective use of coping mechanisms by the Palestinian population, the transfer of revenues from Israel and the slight easing of restrictions on movement in the West Bank. UN ويمكن أن يكون هذا التحسن المتواضع قد جاء نتيجة لمزيج من كفاءة استعمال آليات التغلب على الصعاب من جانب السكان الفلسطينيين، ونقل الإيرادات من إسرائيل، والتخفيف الطفيف للقيود المفروضة على الحركة في داخل الضفة الغربية.
    restrictions on movement by road from El Fasher to El Daein, for example, heavily affected humanitarian aid. UN فقد أثر تقييد الحركة على الطريق من الفاشر إلى الضعين، على سبيل المثال، تأثيرا كبيرا على المعونة الإنسانية.
    He also referred to the restrictions on movement in the United States, with the mission personnel being confined to the five boroughs. UN وأشار أيضا إلى القيود المفروضة على التحرك داخل الولايات المتحدة وقصر حركة موظفي البعثة على الأحياء الخمسة.
    149. Construction projects. Most construction projects on Agency installations in the Gaza Strip and the West Bank have either been seriously delayed or stopped completely due to the restrictions on movement and the lack of construction materials. UN 149 - مشاريع البناء - تأخّرت معظم مشاريع البناء في منشآت الوكالة في الضفة الغربية وقطاع غزة تأخراً كبيراً أو توقفت تماماً بسبب القيود المفروضة على نقل مواد البناء أو بسبب انعدامها.
    Israeli aggression had led to the loss of human life and to significant economic losses due to closures of the territory, curfews and restrictions on movement. UN فقد أدى الاعتداء الإسرائيلي إلى فقدان الأرواح وإلى حدوث خسائر اقتصادية كبيرة بسبب إغلاق المعابر في الإقليم، وحظر التجول وتقييد الحركة.
    Trade sectors of the economy were most affected by the restrictions on movement and access and low levels of investment, especially in Gaza, bringing into question the sustainability of recent growth. UN وكانت قطاعات الاقتصاد التجارية هي الأشد تضررا بالقيود المفروضة على التنقل والوصول إلى الخدمات وبتدني مستويات الاستثمار، وخصوصا في قطاع غزة، مما يثير الشك في استدامة النمو الذي تحقق مؤخرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more