"restrictions on the freedom of expression" - Translation from English to Arabic

    • القيود المفروضة على حرية التعبير
        
    • القيود على حرية التعبير
        
    • بالقيود المفروضة على حرية التعبير
        
    • قيود على حرية التعبير
        
    The Special Rapporteur continues to underscore that restrictions on the freedom of expression must be unambiguous, narrow and coupled with adequate safeguards against abuse. UN ويواصل المقرر الخاص تسليط الضوء على أن القيود المفروضة على حرية التعبير يجب أن تكون واضحة وضيقة ومقترنة بضمانات كافية ضد إساءة التصرف.
    Her delegation was concerned at restrictions on the freedom of expression in the United Kingdom, in particular on the Internet and in the social media. UN وأعربت عن قلق وفدها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير في المملكة المتحدة، ولا سيما على شبكة الإنترنت ووسائل التواصل الاجتماعي.
    677. The witness told the Special Committee about the restrictions on the freedom of expression: UN ٦٧٧ - وصرح الشاهد للجنة الخاصة بشأن القيود المفروضة على حرية التعبير عن الرأي بما يلي:
    But restrictions on the freedom of expression must never go further than what is necessary within a democratic society. UN لكن القيود على حرية التعبير ينبغي ألا تتجاوز أبدا ما هو ضروري ضمن مجتمع ديمقراطي.
    restrictions on the freedom of expression must be unambiguous, narrow and accompanied by adequate safeguards against abuse. UN ويجب أن تكون القيود على حرية التعبير واضحة ومحدودة ومصحوبة بضمانات كافية تحول دون إساءة استخدامها.
    A lack of information is sometimes linked to restrictions on the freedom of expression and of press freedom, or indeed to poverty and rural isolation preventing access to information. UN ويرتبط نقص المعلومات أحياناً بالقيود المفروضة على حرية التعبير وعلى حرية الصحافة، كما يرتبط بالفقر وعزلة الأرياف مما يحول دون الحصول على المعلومات.
    In no case should restrictions on the freedom of expression be used to stifle minorities' and indigenous peoples' legitimate claims to their rights. UN ولا ينبغي في أي حال فرض أي قيود على حرية التعبير لإخماد مطالبات الأقليات والشعوب الأصلية المشروعة بحقوقها.
    There had been some discussion of restrictions on the freedom of expression. UN ٣١- وأُشير إلى القيود المفروضة على حرية التعبير.
    It expressed concern at the situation of the Hmong and the persistence of certain discriminatory laws and practices in the area of freedom of religion, as well as restrictions on the freedom of expression. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالة الهمونغ واستمرار بعض القوانين والممارسات التمييزية في مجال حرية الدين، فضلاً عن القيود المفروضة على حرية التعبير.
    7. An important element in the transformation of the political order has undoubtedly been the removal of restrictions on the freedom of expression and the media, particularly the lifting of censorship and the abolition of one—party monopoly over the mass media. UN ٧- ومما لا شك فيه أن أحد العناصر الهامة لتحول النظام السياسي قد تمثل في إزالة القيود المفروضة على حرية التعبير ووسائط الاعلام، ولا سيما من خلال رفع الرقابة على وسائط الاعلام وإلغاء احتكار الحزب الواحد لها.
    79. Montenegro condemned the grave human rights violations, including restrictions on the freedom of expression and movement and the use of political prison camps. UN 79- وأدان الجبل الأسود الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، بما فيها القيود المفروضة على حرية التعبير والتنقل، واستخدام معسكرات الاعتقال السياسي.
    He asked the representatives to comment on the restrictions on the freedom of expression in Zambia, specifically in cases of libel (article 25 (b) of the National Assembly (Powers and Privileges) Act). UN وطلب من الممثلين التعليق على القيود المفروضة على حرية التعبير في زامبيا، وبخاصة في حالات التشهير )المادة ٢٥ )ب( من قانون الجمعية الوطنية )السلطات والامتيازات((.
    Review its legislation to ensure that restrictions on the freedom of expression do not go beyond those permitted by the ICCPR, even though Kiribati has not yet ratified it (Netherlands); 66.23. UN 66-22- إعادة النظر في تشريعاتها لضمان ألا تتجاوز القيود المفروضة على حرية التعبير الحدود التي يسمح بها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، على الرغم من أن كيريباس لم تصدق عليه بعد (هولندا)؛
    As the Working Group has stated in its Deliberation No. 8 on Deprivation of Liberty resulting from the use of the Internet a vague and general reference to the interests of national security or public order, without being properly explained and documented, is insufficient to convince the Working Group that the restrictions on the freedom of expression by way of deprivation of liberty are necessary when using the Internet. UN وكما أكد الفريق العامل في مداولته رقم 8 بشأن " الحرمان من الحرية لأسباب تتعلق باستعمال شبكة الإنترنت " ()، فإن الإشارة إلى مصالح الأمن القومي أو النظام العام بشكل مبهم وعام دون تفسير أو توثيق بشكل مناسب لا تكفي لإقناع الفريق العامل بأن القيود المفروضة على حرية التعبير عن طريق الحرمان من الحرية ضرورية عند استخدام الإنترنت.
    The Working Group has stated in its deliberation No. 8 on deprivation of liberty linked to/resulting from the use of the Internet that a vague and general reference to the interests of national security or public order, without being properly explained and documented, is insufficient to convince the Working Group that the restrictions on the freedom of expression by way of deprivation of liberty are necessary (E/CN.4/2006/7, para. 43). UN 29- وقد ذكر الفريق العامل في مداولته رقم 8 بشأن الحرمان من الحرية المرتبط باستخدام الإنترنت/أو الناجم عنه بأن الإشارة المبهمة والعامة إلى مصالح الأمن الوطني أو النظام العام، دون توضيحها وتوثيقها على النحو الملائم، لا تكفي لإقناع الفريق العامل بأن القيود المفروضة على حرية التعبير عن طريق حرمان الفرد من حريته ضروريةً (E/CN.4/2006/7، الفقرة 43).
    He was puzzled by the delegation's statement that certain restrictions on the freedom of expression were necessary. UN 36- ثم قال إن الحيرة تداخله في فهم مقولة الوفد ومفادها أن فرض بعض القيود على حرية التعبير يعتبر أمراً ضرورياً.
    The European Union called on the authorities to allow women to vote in the 2010 municipal elections; remove restrictions on the freedom of expression, assembly and association; and ensure the freedom of religion or belief. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي السلطات هناك إلى السماح للمرأة بالتصويت في الانتخابات البلدية لعام 2010؛ وإزالة القيود على حرية التعبير والاجتماع وتشكيل الجمعيات؛ وضمان حرية العبادة أو العقيدة.
    However, I am deeply concerned about signs of a returning climate of impunity, the resurgence of acts of torture, intimidation, extrajudicial executions and arrests of opposition members, as well as restrictions on the freedom of expression and assembly. UN ومع ذلك، يساورني قلق بالغ إزاء إشارات تدل على العودة إلى مناخ الإفلات من العقاب، وعودة ظهور أعمال التعذيب والتخويف، وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات اعتقال أعضاء المعارضة، فضلا عن فرض القيود على حرية التعبير والتجمع.
    (c) Further restrictions on the freedom of expression and opinion, including the loss of local retransmissions of Russian language programmes on Radio Mayak, and serious harassment endured by local correspondents and collaborators of Radio Liberty; UN (ج) زيادة القيود على حرية التعبير وإبداء الرأي، بما في ذلك فقدان البث المحلي لبرامج اللغة الروسية من إذاعة " راديو ماياك " ، والمضايقات الخطيرة التي يتعرض لها المراسلون المحليون لإذاعة " راديو ليبرتي " والمتعاونون معها؛
    680. The witness informed the Special Committee about the restrictions on the freedom of expression imposed on the inhabitants of the occupied Syrian Arab Golan: UN ٦٨٠ - أبلغ الشاهد اللجنة الخاصة بالقيود المفروضة على حرية التعبير عن الرأي بالنسبة لسكان الجولان العربية السورية المحتلة فقال:
    However, Slovakia was concerned about increasing restrictions on the freedom of expression. UN بيْد أن سلوفاكيا قلقة بشأن تزايد ما يُفرض من قيود على حرية التعبير في ملاوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more