"restrictions or limitations" - Translation from English to Arabic

    • القيود أو الحدود
        
    • قيود أو حدود
        
    • قيود أو تحديدات
        
    • محظورات أو قيود
        
    • الحصر أو التحديد
        
    • قيودها أو حدودها
        
    • قيود أو تحديد
        
    • قيد أو تقييد
        
    • أو القيود
        
    10. In their reports, States are requested to provide justification for any such interference, restrictions or limitations. UN 10- ويرجى من الدول أن تبين في تقاريرها أسباب هذا التدخل أو القيود أو الحدود.
    The report does not give sufficient information about the restrictions or limitations imposed on rights or about factors and difficulties affecting the enjoyment of rights and the implementation of the Covenant in the Libyan Arab Jamahiriya. UN فالتقرير لا يعطي معلومات كافية عن القيود أو الحدود المفروضة على الحقوق أو عن العوامل والصعاب التي تؤثر على التمتع بالحقوق وتنفيذ العهد في الجماهيرية العربية الليبية.
    Derogations, restrictions, or limitations UN الاستثناءات أو القيود أو الحدود
    In general, Burkina Faso has not made any reservations, objections, derogations, restrictions or limitations to the instruments to which it is a party. UN ولم تقدم عموماً أي تحفظات أو اعتراضات أو استثناءات أو قيود أو حدود تخص الصكوك التي هي طرف فيها.
    There are no derogations, restrictions or limitations with regard to the major human-rights instruments ratified or acceded to by the Chinese Government listed above. UN لا توجد استثناءات أو قيود أو حدود فيما يتعلق بصكوك حقوق الإنسان الرئيسية المذكورة أعلاه التي صدقت عليها الحكومة الصينية أو انضمت إليها.
    It has generally entered no reservations, objections or derogations to the instruments to which it is a party, or imposed any restrictions or limitations on them. UN وهي لم تقدم عموما أي تحفظات أو اعتراضات أو استئناءات أو قيود أو تحديدات على الصكوك التي هي طرف فيها.
    Certain articles of the Covenant permit some defined restrictions or limitations on rights. UN تسمح بعض مواد العهد بقدر من الحصر أو التحديد المعلوم للحقوق.
    Derogations, restrictions, or limitations UN حالات عدم التقيد أو القيود أو الحدود
    The report does not give sufficient information about the restrictions or limitations imposed on rights or about factors and difficulties affecting the enjoyment of rights and the implementation of the Covenant in the Libyan Arab Jamahiriya. UN فالتقرير لا يعطي معلومات كافية عن القيود أو الحدود المفروضة على الحقوق أو عن العوامل والصعوبات التي تؤثر على التمتع بالحقوق وتنفيذ العهد في الجماهيرية العربية الليبية.
    The report does not give sufficient information about the restrictions or limitations imposed on rights or about factors and difficulties affecting the enjoyment of rights and the implementation of the Covenant in the Libyan Arab Jamahiriya. UN فالتقرير لا يعطي معلومات كافية عن القيود أو الحدود المفروضة على الحقوق أو عن العوامل والصعوبات التي تؤثر على التمتع بالحقوق وتنفيذ العهد في الجماهيرية العربية الليبية.
    They are suggested as a means of ensuring that States do not abuse restrictions or limitations for political ends and that the application of such restrictions or limitations does not cause other rights to be violated. UN فهي مقترحة كوسيلة لضمان عدم استعمال الدول للقيود أو الحدود بشكل تعسفي لأغراض سياسية وعدم انتهاك حقوق أخرى من جراء تطبيق هذه القيود أو الحدود.
    States should indicate whether any other States parties have objected to any the reporting State's reservations, derogations, restrictions or limitations of any of the provisions of the relevant treaty. UN ينبغي أن تبيِّن الدول ما إذا كانت أي دول أطراف أخرى قد اعترضت على أي من التحفظات أو الاستثناءات أو القيود أو الحدود التي تكون الدولة الطرف قد أدرجتها بشأن أيٍ من أحكام المعاهدة المعنية.
    States should indicate whether any other States parties have objected to any the reporting State's reservations, derogations, restrictions or limitations of any of the provisions of the relevant treaty. UN ينبغي أن تبيِّن الدول ما إذا كانت أي دول أطراف أخرى قد اعترضت على أي من التحفظات أو الاستثناءات أو القيود أو الحدود التي تكون الدولة الطرف قد أدرجتها بشأن أيٍ من أحكام المعاهدة المعنية.
    In this regard, the Group stresses that any undue restrictions or limitations on peaceful uses of nuclear energy, incompatible with the provisions of the Treaty, should be removed. UN وفي هذا الصدد، ترى المجموعة أنه ينبغي رفع أي قيود أو حدود لا داعي لها وتتعارض مع أحكام المعاهدة على الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    It should be pointed out that States parties have a legal obligation to refrain from imposing restrictions or limitations on transfers in a manner hampering the economic or technological development of States parties, or international cooperation on peaceful applications of biotechnology. UN وتجدر الإشارة إلى أن على الدول الأطراف التزاما قانونيا بالامتناع عن فرض قيود أو حدود على النقل بطريقة من شأنها أن تعوق التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للدول الأطراف أو التعاون الدولي في مجال التطبيقات السلمية للتكنولوجيا الحيوية.
    To reiterate that any undue restrictions or limitations on peaceful uses of nuclear energy that are incompatible with the provisions of the Non-Proliferation Treaty, should be removed. UN تكرار تأكيد ضرورة رفع أي قيود أو حدود لا داعي لها تتعارض مع أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعوق استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    To reiterate that any undue restrictions or limitations on peaceful uses of nuclear energy that are incompatible with the provisions of the Non-Proliferation Treaty should be removed. UN القول مرة أخرى بضرورة إزالة أية قيود أو تحديدات لا موجب لها فيما يختص باستعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية وتكون غير متمشية مع أحكام معاهدة عدم الانتشار.
    To reiterate that any undue restrictions or limitations on peaceful uses of nuclear energy that are incompatible with the provisions of the Non-Proliferation Treaty should be removed. UN القول مرة أخرى بضرورة إزالة أية قيود أو تحديدات لا موجب لها فيما يختص باستعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية وتكون غير متمشية مع أحكام معاهدة عدم الانتشار.
    22. More broadly, freedom means that the exercise of these rights is not subject to unjustifiable restrictions or limitations imposed by the State. UN 22- وتعني الحرية بمعناها الأوسع أن ممارسة هذه الحقوق لا تخضع لأية قيود أو تحديدات غير مبررة تفرضها الدولة().
    Certain articles of the Covenant permit some defined restrictions or limitations on rights. UN تسمح بعض مواد العهد بقدر من الحصر أو التحديد المعلوم للحقوق.
    B. Conditions, restrictions or limitations to the exercise of jurisdiction UN باء - شروط ممارسة الولاية القضائية أو قيودها أو حدودها
    90. Any restrictions or limitations of the human rights guaranteed under the Constitution have to be provided by law and have to be absolutely necessary only in the interests of the security of the Republic, or the constitutional order or the public safety, or the public order or the public health, or for the protection of the rights guaranteed by the Constitution to any person. UN 90- ويجب أن تنص القوانين على أية قيود أو تحديد لحقوق الإنسان المكفولة بموجب الدستور، ويجب أن يكون ذلك لضرورة مطلقة فقط لحماية أمن الجمهورية، أو النظام الدستوري، أو السلامة العامة، أو النظام الدستوري أو الأمن العام، أو الصحة العامة، أو لحماية الحقوق التي يكفلها الدستور لأي شخص.
    Therefore, States parties to the Treaty are called upon to refrain from imposing or maintaining any restrictions or limitations on the transfer of nuclear equipment, materials and technology to States parties with comprehensive safeguards agreements. UN لذا، فإن الدول الأطراف في المعاهدة مدعوة إلى الامتناع عن فرض أو إبقاء أي قيد أو تقييد على نقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية إلى الدول الأطراف الأخرى التي تمتثل لاتفاقات ضمانات شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more