"restrictive approach" - Translation from English to Arabic

    • النهج التقييدي
        
    • نهج تقييدي
        
    • نهج يقيّد
        
    • النهج التضييقي
        
    • النهج الحصري
        
    • النهج الضيق
        
    • والنهج التقييدي
        
    • نهجا تقييديا
        
    • نهجاً تقييدياً
        
    This explains and justifies the restrictive approach to the application of statutes of limitation to this type of offence. UN وهذا يوضح ويبرر النهج التقييدي إزاء انطباق أحكام التقادم على هذا النوع من الجرائم.
    They are also consistent with the restrictive approach that must be maintained vis-à-vis the formulation and interpretation of legal acts of States. UN وهما يتسقان أيضا مع النهج التقييدي الذي يجب العمل به في صياغة وتفسير اﻷفعال القانونية الصادرة عن الدولة.
    Case law, state practice and scholarly writings amply support this restrictive approach to the operation of necessity. UN وتدعم السوابق القضائية وممارسات الدول ومؤلفات الفقهاء إلى حد كبير هذا النهج التقييدي إزاء استخدام مبدأ الضرورة.
    Imposing a restrictive approach on such an examination will certainly not serve this purpose. UN إن فرض نهج تقييدي على هذا التفحُّص، لن يخدم هذا الهدف حتما.
    It was also stated by some members that in defining an official for purposes of immunity ratione materiae a restrictive approach should be pursued. UN وذكر بعض الأعضاء أيضاً أنه ينبغي اتباع نهج تقييدي عند تحديد مسؤول ما لأغراض الحصانة الموضوعية.
    The PRRA procedure takes an extremely restrictive approach to new evidence, as can be seen from the wording of section 113 of the Immigration and Refugee Protection Act. UN والنهج المتبع في إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل هو نهج يقيّد إلى أقصى حد تقديم أدلة جديدة، وهو ما يتضح من صيغة المادة 113 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين().
    29. Mrs. BOUM (Cameroon), referring to the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, said that her delegation was not in favour of the restrictive approach taken by the Special Rapporteur of excluding from the draft Code serious crimes such as intervention, colonialism, apartheid, mercenarism and international terrorism. UN ٢٩ - السيدة بوم )الكاميرون(: أشارت إلى مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها فقالت إن وفدها لا يؤيد النهج التضييقي الذي اتخذه المقرر الخاص باستبعاده من مشروع المدونة جرائم خطيرة كجريمة التدخل والاستعمار والفصل العنصري ونشاط المرتزقة واﻹرهاب الدولي.
    Furthermore, such a restrictive approach would be consistent with the orientation of the work of the International Law Commission on the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. UN وإضافة الى ذلك، فإن هذا النهج الحصري يتفق مع الاتجاه الذي أعطته لجنة القانون الدولي ﻷعمالها المتعلقة بمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    That restrictive approach raised as one of the main issues that of the definition of “commercial transaction” for the purpose of State immunity. UN ويثير هذا النهج التقييدي مشكلات جمة من بينها مشكلة تعريف " الصفقات التجارية " لأغراض حصانة الدول.
    As to article 1, some saw that there had been an evolution from the restrictive approach taken in the first report to the present, much broader formulation. UN 606- وقال فيما يتعلق بالمادة 1 إنه رأى البعض أنه حدث تطور بين النهج التقييدي الذي اتبعه في التقرير الأول والنهج الحالي الأوسع نطاقاً.
    However, his delegation did not favour a highly restrictive approach including only genocide, aggression, war crimes and crimes against humanity. UN بيد أن وفده لا يؤيد النهج التقييدي للغاية الذي يقتصر فقط على شمول اﻹبادة الجماعية والعدوان وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية.
    She also noted that the Commission had expressly excluded reservations from the scope of the Guiding Principles and had endorsed the restrictive approach to the interpretation of obligations which might arise from unilateral acts. UN ولاحظت أيضاً أن اللجنة قد استبعدت صراحة التحفظات من نطاق المبادئ التوجيهية وأيدت النهج التقييدي لتفسير الالتزامات الذي يمكن أن ينشأ من الأفعال الانفرادية.
    The very opening of the article to the effect that necessity `may not be invoked'unless strict conditions are met, is indicative of this restrictive approach of international law. UN ويدل مطلع المادة نفسها المتعلق " بعدم جواز الاحتجاج " بالضرورة إلا إذا استوفيت شروط صارمة على هذا النهج التقييدي للقانون الدولي.
    Although agreement on this may, in principle, be reached, the restrictive approach raises as one of the main issues that of the definition of “commercial transactions” for the purpose of State immunity, and this has been a matter of controversy as well as disagreement. UN ورغم إمكان التوصل إلى اتفاق بشأن ذلك، من حيث المبدأ، فإن النهج التقييدي يثير قضية رئيسية، ألا وهي تعريف " المعاملات التجارية " لغرض حصانة الدول، وهي قضية أثارت جدلاً وخلافاً.
    9.5 The author argues that this restrictive approach is contrary to the wording of the general comment on article 2 which States " ... UN 9-5 ويحتج صاحب البلاغ بأن هذا النهج التقييدي يخالف صياغة التعليق العام للمادة 2 الذي جاء فيه " ...
    9. Although Rule 37 of the SMR provides for contact with the outside world, the specific use of the word " allow " in its text indicates a restrictive approach. UN 9- بالرغم من أن القاعدة 37 من القواعد النموذجية تنص على الاتصال بالعالم الخارجي، فإن استخدام لفظ " يُسمح " تحديداً في نصها يشير إلى نهج تقييدي.
    The main challenge was to define the scope of the topic adequately through such a restrictive approach and ensure that the content of proposals was sufficiently normative. UN ومضى يقول إن التحدي الرئيسي الماثل هو تحديد نطاق للموضوع بشكل كافٍ باتباع نهج تقييدي والتأكد من أن مضمون المقترحات معياري بالقدر الكافي.
    A restrictive approach was proposed, requiring that individuals other than Heads of State, Heads of Government or ministers for foreign affairs be given specific and express authorization in order to bind the State by a unilateral declaration. UN وأُقترح نهج تقييدي يتطلب منح الأفراد من غير رؤساء الدول أو الحكومات أو وزراء الخارجية إذناً محدداً وصريحاً لإلزام الدولة بإعلان انفرادي.
    The PRRA procedure takes an extremely restrictive approach to new evidence, as can be seen from the wording of section 113 of the Immigration and Refugee Protection Act. UN والنهج المتبع في إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل هو نهج يقيّد إلى أقصى حد تقديم أدلة جديدة، وهو ما يتضح من صيغة المادة 113 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين().
    31. Mr. AL-ADHAMI (Iraq), referring to the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, said that his delegation deplored the restrictive approach taken by the Special Rapporteur in excluding 6 crimes from the original list of 12. UN ٣١ - السيد اﻷدهمي )العراق(: تحدث عن مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، فأعرب عن استياء وفده من النهج التضييقي الذي اتخذه المقرر الخاص باستبعاده ٦ جرائم من القائمة اﻷصلية التي احتوت على ١٢ جريمة.
    The restrictive approach also corresponded to the view prevailing in the meetings of the Working Group on a draft statute for an international criminal court, where the majority of States seemed to favour limiting the competence rationae materiae of the court to a " hard core " of crimes under general international law which offended the conscience of mankind as a whole. UN كما يساير هذا النهج الحصري الرأي السائد في اجتماعات الفريق العامل بشأن مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية، حيث بدا أن أغلبية الدول تؤيد قصر الاختصاص النوعي للمحكمة على " نواة صلبة " من الجرائم بمقتضى القواعد العامة للقانون الدولي التي تسيء الى وجدان اﻹنسانية جمعاء.
    The author argues that the restrictive approach of the Court to the granting of Special Leave does not appear to provide him with an effective remedy against injustice, as required by Australia's obligations under the Covenant. UN ويحاج صاحب البلاغ بالقول إن النهج الضيق الذي انتهجته المحكمة في منح الإذن الخاص لا يشكل على ما يبدو جبراً فعالاً للظلم، حسب ما تقتضيه التزامات أستراليا بموجب العهد.
    In the Special Rapporteur’s view, that seemed appropriate in view of the specific nature of such unilateral acts and the restrictive approach that should be applied to them. UN ويرى المقرر الخاص أن ذلك يبدو ملائماً إذا أُخذت في الاعتبار الطبيعة المحددة لهذه الأفعال الانفرادية والنهج التقييدي الذي يجب تطبيقه عليها.
    According to another view, the definition proposed by the Special Rapporteur had taken a restrictive approach to the environment. UN ووفقا لرأي آخر، اتخذ التعريف الذي اقترحه المقرر الخاص نهجا تقييديا إزاء البيئة.
    In late 1997, UNHCR had therefore adopted a rather restrictive approach in relation to initial 1998 authorizations. UN وعليه، اعتمدت المفوضية في أواخر عام ٧٩٩١ نهجاً تقييدياً بعض الشيء في إصدارها أُذونات اﻹنفاق اﻷولية لعام ٨٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more