"restrictive immigration" - Translation from English to Arabic

    • الهجرة التقييدية
        
    • تقييد الهجرة
        
    • التقييدية في مجال الهجرة
        
    • تقييدية في مجال الهجرة
        
    In the light of those factors, the Special Rapporteur notes that there is a strong causal link between restrictive immigration policies and trafficking. UN وعلى ضوء هذه العوامل، تلاحظ المقررة الخاصة أن هناك صلة سببية متينة بين سياسات الهجرة التقييدية وبين الاتجار بالأشخاص.
    The presence of large numbers of undocumented migrants, an unintended consequence of restrictive immigration policies, has fuelled the trend. UN وقد عزز هذا المنحى وجود أعداد كبيرة من المهاجرين ممن لا يحملون وثائق، وهي نتيجة غير مقصودة لسياسات الهجرة التقييدية.
    The presence of large numbers of undocumented migrants, an unintended consequence of restrictive immigration policies, has fuelled the trend. UN وقد عزز هذا المنحى وجود أعداد كبيرة من المهاجرين ممن لا يحملون وثائق، وهي نتيجة غير مقصودة لسياسات الهجرة التقييدية.
    More restrictive immigration policies in some developed and developing countries are also contributing to this. UN ويسهم في ذلك أيضا اعتماد مزيد من سياسات تقييد الهجرة في بعض البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    restrictive immigration policies risked pushing migrants into the arms of smugglers and traffickers, further weakening the status of migrants in the host country. UN وأضافت أن سياسيات تقييد الهجرة تهدد بدفع المهاجرين إلى أحضان المهربين والمتجرين، مما يزيد في ضعف مركز المهاجرين في البلد المضيف.
    The adoption of restrictive immigration policies by many of the labour-receiving countries had resulted in increased illegal migration, which involved trafficking, mainly of women, and other forms of abuse. UN وأفضى اعتماد كثير من البلدان المستقبلة لليد العاملة لسياسات تقييدية في مجال الهجرة إلى زيادة في الهجرة غير القانونية التي تنطوي على الاتجار، بالنساء أساسا، وضروب أخرى من الإيذاء.
    The impact of severely restrictive immigration policies on international movements should be examined from this perspective. UN ويجب بحث تأثير سياسات الهجرة التقييدية بشكل مفرط على التنقلات الدولية من هذا المنظور.
    restrictive immigration policies, which are associated with the spread of racism and xenophobia, are gathering speed day by day, which is disturbing to us. UN وسياسات الهجرة التقييدية المصاحبة لتفشي نعرات العنصرية وكراهية اﻷجانب تتزايد يوما بعد يوم، اﻷمر الذي يزعجنا.
    The Committee is further concerned at the new restrictive immigration laws and policies, which have prevented many immigrant women from qualifying for residence permits. UN ويساورها القلق أيضا إزاء قوانين وسياسات الهجرة التقييدية الجديدة التي جعلت العديد من المهاجرات غير مؤهلات للحصول على تصاريح الإقامة.
    These groups face specific challenges in accessing adequate and regular sources of income owing to restrictive immigration laws or working environments that are ill-adjusted to their needs. UN فهاته الفئات تواجه تحديات خاصة في الحصول بانتظام على ما يكفي من مصادر الدخل بسبب قوانين الهجرة التقييدية أو بيئات العمل التي لا تلائم احتياجاتها.
    The Committee is further concerned at the new restrictive immigration laws and policies, which have prevented many immigrant women from qualifying for residence permits. UN ويساورها القلق أيضا إزاء قوانين وسياسات الهجرة التقييدية الجديدة التي جعلت العديد من المهاجرات غير مؤهلات للحصول على تصاريح الإقامة.
    The Committee is further concerned at the new restrictive immigration laws and policies, which have prevented many immigrant women from qualifying for residence permits. UN ويساورها القلق أيضا إزاء قوانين وسياسات الهجرة التقييدية الجديدة التي جعلت العديد من المهاجرات غير مؤهلات للحصول على تصاريح الإقامة.
    restrictive immigration policies focused on national security and a narrow construal of economic interests often limit the options of migrant women workers for safe and independent survival in an alien environment. UN وقد ركزت سياسات الهجرة التقييدية على الأمن الوطني، كما أن أي تفسير ضيق للمصالح الاقتصادية كثيراً ما يحد من الخيارات المتاحة للمرأة المهاجرة كي تحيا حياة آمنة ومستقلة في بيئة أجنبية.
    For that purpose, first, countries of destination should liberalize restrictive immigration policies that allow the admission only of well-educated and highly skilled migrants. UN ولهذا الغرض، ينبغي لبلدان المقصد، أولا، أن تخفف من سياسات الهجرة التقييدية التي لا تسمح بالدخول إلا للمهاجرين المثقفين وذوي المهارات العالية.
    The main obstacles identified included poor implementation and interpretation of existing national legal frameworks, limited resources, capacities and infrastructure dedicated to the issue, and also gaps in identification and the tendency to criminalize victims, coupled with restrictive immigration policies. UN وتشمل العراقيل الرئيسية المحددة سوء تنفيذ وتفسير الأطر القانونية الوطنية القائمة، وقلة الموارد والقدرات والبنى التحتية المخصصة لهذه المسألة، وكذلك الثغرات في عملية تحديد الضحايا والنزوع إلى تجريمهم، بالاقتران مع سياسات تقييد الهجرة.
    In this respect, Rasiah (2005) emphasizes the detrimental effect of Malaysia's restrictive immigration policy on the country's prospects for making inroads in knowledge-intensive industries. UN وفي هذا المجال، يؤكد راسيا (Rasiah, 2005) على الآثار الضارة المترتبة على سياسة تقييد الهجرة التي تتبعها ماليزيا في آمال البلد في اقتحام الصناعات الكثيفة الاعتماد على المعارف.
    According to participants, restrictive immigration policies were a major impediment in the access to remedies, because many States imposed eligibility criteria for assistance that often extended to citizenship or immigration status; victims of trafficking were therefore frequently indirectly denied justice, because they were misidentified and criminalized as irregular migrants. UN 34- واعتبر المشاركون أن سياسات تقييد الهجرة تشكل عائقاً رئيسياً أمام إمكانية الحصول على سبل الانتصاف لأنّ دولاً كثيرة تفرض شروط أهلية لتقديم المساعدة تكون عادةً متّصلة بالمواطنة أو بالوضع من حيث الهجرة؛ ولذا كثيراً ما يُحرَم ضحايا الاتجار من العدالة بصورة غير مباشرة بسبب اعتبارهم خطأ مهاجرين غير شرعيين وتجريمهم لهذا السبب.
    8. ECRI stated that Cyprus still lacked an integration policy and pursued a restrictive immigration policy. UN 8- وذكرت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن قبرص لا تزال تفتقر إلى سياسة إدماج وتتّبع سياسة تقييدية في مجال الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more