"restrictive policies" - Translation from English to Arabic

    • السياسات التقييدية
        
    • للسياسات التقييدية
        
    Alternatively, the increase may reflect the impact of restrictive policies introduced to prevent or slow down overheating of the economy. UN والاحتمال اﻵخر هو أن تكون الزيادة ناجمة عن تأثير السياسات التقييدية المطبقة لمنع أو إبطاء النشاط الاقتصادي المحموم.
    Though UNHCR's efforts have had a positive impact in Pakistan and the Islamic Republic of Iran, restrictive policies adopted by the Taliban regime overshadow UNHCR's efforts in Afghanistan. UN وبرغم أن الجهود التي بذلتها المفوضية كان لها تأثير إيجابي في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية فإن السياسات التقييدية التي اتبعها نظام طالبان تحجب الجهود التي تبذلها المفوضية في أفغانستان.
    With the liberalization of restrictive policies during the late 1980s, non-state firms were permitted to invest abroad provided they had sufficient capital, technical and operational know-how and a suitable joint venture partner. UN ومع تحرير السياسات التقييدية في أواخر الثمانينات، أجيز للمؤسسات غير الحكومية الاستثمار في الخارج شريطة أن تكون لديها رؤوس أموال كافية ومعارف تقنية وتشغيلية وشريك ملائم لإقامة مشروع مشترك.
    restrictive policies imposed for nationalistic or security reasons affected negatively both exporters and importers of labour. UN إن السياسات التقييدية المفروضة لأسباب قومية أو أمنية تؤثر سلباً على مصدّري ومستوردي الأيدي العاملة.
    On the other hand, one of the key objectives of restrictive policies is often to control inflation, and success in this area has direct benefits for the poor. UN ومن ناحية أخرى، غالباً ما يكون أحد الأهداف الرئيسية للسياسات التقييدية مكافحة التضخم. ويعود النجاح في هذا المجال بفوائد مباشرة على الفقراء.
    Such restrictive policies often lack any realistic risk-analysis. UN وتفتقر هذه السياسات التقييدية في كثير من الأحيان إلى أي تحليل واقعي للمخاطر.
    However, the resulting restrictive policies may amount to undue limitations of the freedom to manifest one's religion or belief. UN غير أن السياسات التقييدية المترتبة على ذلك قد ترقى إلى تقييد غير ضروري لحرية الفرد في إظهار دينه أو معتقده.
    Such restrictive policies also favour the insidious nature of trafficking, as victims are too fearful to report to the authorities. UN وتسهّل هذه السياسات التقييدية أيضاً الطبيعة الغادرة للاتجار لأنّ الضحايا يخشون جدّاً إبلاغ السلطات.
    After the September 2000 crisis, the occupying power imposed additional restrictive policies. UN وعقب أزمة أيلول/سبتمبر 2000، فرضت السلطة القائمة بالاحتلال المزيد من السياسات التقييدية.
    Among the reasons for not doing so, the lack of a school facility was among the reasons primarily mentioned, while only 13 per cent of the returnee families referred to restrictive policies on the part of the authorities. UN ومما دعاهم إلى عدم القيام بذلك، كان عدم وجود مرافق مدرسية من الأسباب الرئيسية التي ذكروها، بينما أشار 13 في المائة من الأسر العائدة إلى السياسات التقييدية التي تفرضها السلطات.
    In this connection, I would like to emphasize that the continuing militarization campaign by the Greek Cypriot side, as well as the restrictive policies directed against the Turkish Republic of Northern Cyprus, constitute the underlying causes of tension in Cyprus. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن مواصلة الجانب القبرصي اليوناني لحملة التسلح، فضلا عن السياسات التقييدية الموجهة ضد الجمهورية التركية لشمال قبرص، تشكل اﻷسباب الكامنة للتوتر في قبرص.
    A similar disturbing development has been the spread of restrictive policies from one country or region to other, often distant, countries or regions. UN وثمة تطور مماثل مثير للقلق تمثَّل في انتشار السياسات التقييدية من بلد أو منطقة إلى بلدان أو مناطق أخرى كثيرا ما تكون بعيدة عنهما.
    The Committee views with particular concern the dangerously rapid disintegration of the Palestinian economy as a result of various restrictive policies of the Government of Israel. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة من التفسخ السريع بصورة خطيرة للاقتصاد الفلسطيني نتيجة للعديد من السياسات التقييدية التي تتبعها حكومة إسرائيل.
    That combination of restrictive policies had discouraged the Arab population from investing in agriculture and small-scale industries and forced many of its members to give up agriculture altogether. UN وهذه المجموعة من السياسات التقييدية تثني السكان العرب عن الاستثمار في الزراعة والصناعات الصغيرة وتجبر كثيرا من أفراد هؤلاء السكان على هجر الزراعة كلية.
    Such restrictive policies are best achieved through due diligence procedures that will help to prevent companies inadvertently supporting the embargo violations. UN وأفضل أسلوب لتطبيق هذه السياسات التقييدية هو اتخاذ إجراءات العناية الواجبة التي تساعد على منع دعم الشركات لانتهاكات الحظر عن غير قصد.
    Concerned that the growing number of refugees and internally displaced persons worldwide poses a serious threat to peace and security and that restrictive policies of many States may lead to difficulties for people leaving their country in order to seek asylum, as well as to the detention of refugees and asylum seekers, UN وإذ يساورها القلق ﻷن تزايد عدد اللاجئين والمشردين داخليا في جميع أنحاء العالم يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن وﻷن السياسات التقييدية التي ينتهجها كثير من الدول قد تؤدي إلى صعوبات لمن يغادرون أوطانهم طلباً للجوء، وكذلك إلى احتجاز اللاجئين وطالبي اللجوء،
    Concerned that growing numbers of refugees and even larger and growing numbers of internally displaced persons exist worldwide and that restrictive policies of many States lead to difficulties for people in leaving their country in order to seek asylum, as well as to the detention of refugees and asylum-seekers, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء وجود أعداد متزايدة من اللاجئين وأعداد أكبر ومتزايدة أيضاً من اﻷشخاص المشردين داخلياً على مستوى العالم بأسره، وأن السياسات التقييدية لكثير من الدول تفضي إلى إيجاد صعوبات أمام الناس في مغادرة أوطانهم طلباً للجوء، كما تفضي إلى احتجاز اللاجئين وطالبي اللجوء،
    Typical targets of such restrictive policies are members of those religious or belief groups that have, or are said to have, a tendency to evade State control and, at the same time, are perceived as not really fitting into the historical and cultural makeup of the country. UN وتستهدف هذه السياسات التقييدية عادة أعضاء الجماعات الدينية أو العقائدية التي تميل، أو يُقال إنها تميل، إلى تجنب رقابة الدولة، وينظر إليها، في الوقت نفسه، على أنها لا تناسب، في الواقع، التركيبة التاريخية والثقافية للبلد.
    17. UNHCR recognized that irregular secondary refugee movements were at the root of the more restrictive policies adopted by many States. The world could not remain indifferent to the plight of people who were lured into human trafficking, he deplored the fact that UNHCR was regularly denied access to such persons. UN 17 - وقال إن المفوضية تنظر إلى الحركة الثانوية للمهاجرين غير المنتظمة باعتبارها من أسباب السياسات التقييدية التي تتبعها عدد من البلدان، وأضاف أن العالم لا يمكن أن يستمر في تجاهل الأشخاص الذين يقعون ضحايا لسوء المعاملة الإنسانية، وأعرب عن الأسف لرفض طلبات الدخول المقدمة من هؤلاء الأشخاص بانتظام.
    While all countries desire and encourage greater cooperation, some countries are more sceptical than others about the programme cooperation between the United Nations system and the Bretton Woods institutions and are concerned that it might lead to new conditionalities and make the United Nations system grant resources more vulnerable to the restrictive policies normally attached to loans. UN فلئن كانت جميع هذه البلدان ترغب في زيادة التعاون وتشجعه، فإن الشك يداخل بعضها أكثر من غيرها حول التعاون البرنامجي بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز خشية أن يؤدي هذا التعاون الى فرض شروط جديدة وجعل منظومة اﻷمم المتحدة تمنح موارد أكثر عرضة للسياسات التقييدية التي ترتبط عادة بتقديم القروض.
    While all countries desire and encourage greater cooperation, some countries are more sceptical than others about the programme cooperation between the United Nations system and the Bretton Woods institutions and are concerned that it might lead to new conditionalities and make the United Nations system grant resources more vulnerable to the restrictive policies normally attached to loans. UN فلئن كانت جميع هذه البلدان ترغب في زيادة التعاون وتشجعه، فإن الشك يداخل بعضها أكثر من غيرها حول التعاون البرنامجي بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز خشية أن يؤدي هذا التعاون الى فرض شروط جديدة وجعل منظومة اﻷمم المتحدة تمنح موارد أكثر عرضة للسياسات التقييدية التي ترتبط عادة بتقديم القروض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more