"restrictive practices" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات التقييدية
        
    • بالممارسات التقييدية
        
    • ممارسات تقييدية
        
    The UNCTAD Set of restrictive practices is, to date, the only multilateral instrument in this area. UN وتعتبر مجموعة الممارسات التقييدية التي وضعها الأونكتاد حتى الآن الأداة الوحيدة المتعددة الأطراف في هذا المجال.
    Countries with restrictive practices in these areas may find they will discourage potential mineral sector investment. UN وقد يتبين للبلدان ذات الممارسات التقييدية في هذه المجالات أنها تثبط عزائم راغبي الاستثمار في القطاع المعدني.
    The visitors were given presentation of the Office's work in applying competition legislation, including central principles and guidelines applied as regards different restrictive practices. UN وشُرح للزائرين العمل الذي يقوم به المكتب في مجال تشريعات المنافسة، بما في ذلك المبادئ والخطوط التوجيهية الرئيسية المطبقة بخصوص الممارسات التقييدية المختلفة.
    However, in spite of undeniable progress in this field, the capacity of competition authorities in developing countries remained limited, especially with respect to restrictive practices of international dimension. UN على أنه على الرغم من التقدم غير المذكور في هذا الميدان، فلا تزال قدرة سلطات المنافسة في البلدان النامية محدودة، خاصة فيما يتصل بالممارسات التقييدية ذات البعد الدولي.
    Internet domain registrations are currently subject to restrictive practices, which sometimes complicate market access. UN وتخضع حاليا عمليات التسجيل في مجال الإنترنت إلى ممارسات تقييدية تؤدي في بعض الأحيان إلى تعقيد سبل الوصول إلى الأسواق.
    103. The restrictive practices Court is a specialized United Kingdom court which deals with monopolies and restrictive trade practices. UN ٣٠١- محكمة الممارسات التقييدية هي محكمة متخصصة في المملكة المتحدة تتصدى للاحتكارات والممارسات التجارية التقييدية.
    However, the divergence of views on the treatment of restrictive practices in transfer of technology transactions and on the applicable law has remained the main obstacle to a full agreement. UN بيد أن تباين اﻵراء بشأن معالجة الممارسات التقييدية في معاملات نقل التكنولوجيا وبشأن اﻷحكام القانونية السارية ظل يشكل العائق الرئيسي أمام الوصول إلى اتفاق كامل.
    In contrast, unfair business practices, which comprised generally restrictive practices and specific practices that were individually listed in the First Schedule, were only sanctioned by nullity. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن ممارسات الأعمال التجارية غير المنصفة التي تشمل الممارسات التقييدية بصورة عامة، وإضافة إلى ممارسات محددة أُدرجت مفصَّلة في الجدول الأول، لا يعاقب عليها إلا بإلغائها.
    75. In addition, there are other measures to ensure that the use of restrictive practices and compulsory treatment accords with the rights of the individual. UN 75- وإضافة إلى ذلك، هناك تدابير أخرى لكفالة اتفاق استخدام الممارسات التقييدية والعلاج القسري مع حقوق الفرد.
    At both the national and the European Union levels, policy directions continued to focus on restrictive practices designed to control migration. UN وعلى الصعيد الوطني وصعيد الاتحاد الأوروبي، واصلت توجيهات السياسة العامة تركيزها على الممارسات التقييدية التي وضعت بهدف الحد من الهجرة.
    It was deeply disappointing to note that the more the developing countries preached openness, the more they engaged in restrictive practices. UN ومن المخيب لﻷمل إلى حد كبير ملاحظة أنه كلما دعت البلدان المتقدمة النمو إلى الانفتاح، كلما زاد اشتراكها في الممارسات التقييدية.
    At the current time, restrictive practices were sweeping across the most prosperous parts of the world, and traditional generosity and openness were being replaced by partial solutions and diminished regard for the welfare of refugees. UN وفي الوقت الحالي تنتشر الممارسات التقييدية عبر أكثر أجزاء العالم ازدهارا، ويستعاض عن السخاء والانفتاح التقليديين بحلول جزئية واهتمام متناقص برفاه اللاجئين.
    At both the national level and at the level of the European Union, policy directions continued to focus on restrictive practices designed to control migration. UN وعلى الصعيد الوطني وصعيد الاتحاد الأوروبي، واصلت توجيهات السياسة العامة تركيزها على الممارسات التقييدية التي وضعت بهدف الحد من الهجرة.
    These motivations and concerns have found specific expression in the structure and coverage of the draft code, the centre piece of which was chapter 4, referred to above, which deals with restrictive practices. UN ووجدت هذه الدوافع والاهتمامات تعبيرا محددا لها في هيكل وشمول مشروع المدونة، وأساسه هو الفصل ٤ المشار إليه أعلاه الذي يتناول الممارسات التقييدية.
    The key characteristic of the Act is that it is an enabling act, with no restrictive practices or economic structures or acquisitions being prohibited per se. It merely sets a framework in terms of which these aspects of competition law may be addressed on an ad hoc basis. UN والخاصة الرئيسية للقانون هي أنه قانون تمكين لا يحظر الممارسات التقييدية أو الهياكل الاقتصادية أو عمليات الاحتياز في حد ذاتها وإنما يقتصر على وضع إطار يمكن بموجبه تناول جوانب قانون المنافسة هذه على أساس مخصص.
    Most developed countries have introduced changes in their competition laws and enforcement policies on restrictive practices in order to stimulate technological innovation, and have passed laws to protect new technologies. UN وأدخلت معظم البلدان المتقدمة تغييرات في قوانينها الخاصة بالمنافسة وسياسات تطبيق تعنى بالممارسات التقييدية من أجل تنشيط الابتكار التكنولوجي، وأصدرت قوانين لحماية التكنولوجيات الجديدة.
    In doing so, the Agreement provides, for the first time in an internationally binding instrument, a number of rules on restrictive practices in licensing contracts. UN ويوفر الاتفاق، إذ يقوم بذلك، وللمرة اﻷولى في صك ملزم دوليا، عددا من القواعد المتعلقة بالممارسات التقييدية في عقود منح التراخيص.
    Most developed countries have introduced changes in their competition laws and enforcement policies on restrictive practices in order to stimulate technological innovation, and have passed laws to protect new technologies. UN وأدخلت معظم البلدان المتقدمة تغييرات في قوانينها الخاصة بالمنافسة وسياساتها في مجال اﻹنفاذ تعنى بالممارسات التقييدية من أجل تنشيط الابتكار التكنولوجي، وأصدرت قوانين لحماية التكنولوجيات الجديدة.
    Despite dramatic drops in the number of asylum applications, people in need of international protection continued to encounter restrictive practices with regard to reception and access to asylum procedures. UN وبالرغم من التراجع الحاد في عدد طلبات اللجوء، فقد ظل أولئك الذين يحتاجون إلى حماية دولية يواجهون ممارسات تقييدية فيما يتعلق باستقبالهم ووصولهم إلى إجراءات اللجوء.
    Countries with restrictive practices in these areas will discourage potential mineral sector investors. UN ومن شأن البلدان التي تتبع ممارسات تقييدية في هذه المجالات أن تثني مستثمري القطاع المعدني المحتملين عن الاستثمار.
    55. The Competition Act, 2003, of Namibia recognizes intellectual property rights in its exemption of certain restrictive practices. UN 55- يسلّم قانون المنافسة لعام 2003 بحقوق الملكية الفكرية في إعفاء ممارسات تقييدية معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more