"restrictive provisions" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام التقييدية
        
    • أحكام تقييدية
        
    • أحكاماً تقييدية
        
    In 23 countries, changes consisted in repealing restrictive provisions. UN وفي 23 بلدا، تمثلت التغيرات في إلغاء الأحكام التقييدية.
    Expressing concern about the restrictive provisions of the Language Law, it urged Slovakia to adopt more comprehensive legislation on minority languages. UN وأعربت عن شواغلها إزاء الأحكام التقييدية لقانون اللغات، وحثت سلوفاكيا على اعتماد المزيد من التشريعات الشاملة المتعلقة بلغات الأقليات.
    Paragraph 12: The State party should urgently review the effects on women of the restrictive provisions of the anti-abortion Act. UN الفقرة 12: ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض على نحو عاجل آثار الأحكام التقييدية على المرأة في قانون منع الإجهاض.
    For the time being, Georgian legislation contains no other restrictive provisions in this sphere. UN ولا يتضمن تشريع جورجيا في الوقت الراهن أية أحكام تقييدية أخرى في هذا الميدان.
    However, he hoped that there would be no discriminatory or restrictive provisions affecting the implementation of those measures since the consequences of debt were the same everywhere: poverty and social instability. UN بيد أنه يرجو ألا يكون هناك تمييز أو أحكام تقييدية تؤثر على تنفيذ تلك التدابير، حيث أن عواقب الديون واحدة في كل مكان: وهي الفقر وعدم الاستقرار الاجتماعي.
    Nonetheless, the Children Protection and Welfare Bill 2010 which upon enactment will repeal certain restrictive provisions of the Marriage Act. UN ومع ذلك، فإن مشروع قانون حماية الأطفال ورفاههم لعام 2010 سيبطل عقب إصداره أحكاماً تقييدية معينة في قانون الزواج.
    The State party should urgently review the effects on women of the restrictive provisions of the anti-abortion Act. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض على نحو عاجل آثار الأحكام التقييدية على المرأة في قانون منع الإجهاض.
    JS2 recommended that the Government repeal or amend all laws that restrict the rights to freedoms of expression, peaceful assembly and association, including the Decree on Associations, the Media Law, the Law on Publications and various restrictive provisions in the Penal Law. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 الحكومة بإلغاء أو تعديل جميع القوانين التي تقيد الحق في حرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، بما في ذلك مرسوم الجمعيات، وقانون وسائط الإعلام، وقانون المنشورات ومختلف الأحكام التقييدية الواردة في قانون العقوبات.
    The Annan Plan provided for very complex and restrictive provisions regarding the right of " displaced persons " to return to their properties that inevitably limited their right of return to the absolute minimum. UN تشتمل خطة عنان على مجموعة من الأحكام التقييدية المعقدة فيما يتعلق بحق النازحين في العودة إلى ممتلكاتهم وتسببت بصورة حتمية في تقييد هذا الحق إلى الحد الأدنى.
    These restrictive provisions raised concerns within the international community with regard to humanitarian access to the conflict affected areas. UN وقد أثارت هذه الأحكام التقييدية المخاوف داخل المجتمع الدولي بشأن وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتضررة من النزاع.
    The author has claimed that the State party violated article 9 of the Covenant by retrospectively applying to him the restrictive provisions of a new parole statute passed after the date of his initial conviction and appeal. UN وزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة ٩ من العهد لكونها قد طبقت عليه بأثر رجعي الأحكام التقييدية المنصوص عليها في قانون جديد بشأن الإفراج بشروط صدر بعد تاريخ إدانته من محكمة الدرجة الأولى ومحكمة الاستئناف.
    The author has claimed that the State party violated article 9 of the Covenant by retrospectively applying to him the restrictive provisions of a new parole statute passed after the date of his initial conviction and appeal. UN وزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة ٩ من العهد لكونها قد طبقت عليه بأثر رجعي الأحكام التقييدية المنصوص عليها في قانون جديد بشأن الإفراج بشروط صدر بعد تاريخ إدانته من محكمة الدرجة الأولى ومحكمة الاستئناف.
    " Continued constraints faced by civil society organizations, including the application of the restrictive provisions contained in the 2003 Law on Public Associations and slow progress in the registration of non-governmental organizations under the procedures set out in this Law; " UN " استمرار المعوقات التي تواجهها منظمات المجتمع المدني، ومن ضمنها تطبيق الأحكام التقييدية الواردة في قانون عام 2003 المتعلق بالرابطات العامة والتقدم البطيء في تسجيل المنظمات غير الحكومية بموجب الإجراءات التي ينص عليها هذا القانون؛ "
    Although the Act has not been revised, the above-mentioned and other restrictive provisions have not been implemented for the past decade, and the investment environment has been much more liberal than a strict reading of the Act would lead one to believe. UN 8- وعلى الرغم من عدم إعادة النظر في القانون المذكور، فإن الأحكام المذكورة أعلاه وغيرها من الأحكام التقييدية لم توضع موضع التنفيذ منذ عقد من الزمن، وما برحت البيئة الاستثمارية أكثر تحررية بدرجة كبيرة مما قد توحي به قراءة منطوق ذلك القانون.
    18. The Philippines has also amended its Migrant Workers' Act and Labour Code to better protect its Filipino migrants overseas and strengthen adherence of host governments to the International Convention on the Protection of the Rights of Migrant Workers and Members of Their Families and lift the restrictive provisions against night work for women. UN 18- وعدّلت الفلبين أيضاً قانون العمال المهاجرين وقانون العمل لتوفير حماية أفضل للمهاجرين الفلبينيين في الخارج ولتعزيز تقيّد الحكومات المضيفة بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وإلغاء الأحكام التقييدية ضد عمل المرأة ليلاً.
    There has been growing concern that domestic observer groups would not be able to field as many observers as they did for the first round, held on 29 March, due to the restrictive provisions adopted by the authorities. UN ويوجد شعور متزايد بالقلق من أن الجماعات المحلية للمراقبة لن تتمكن من نشر عدد مماثل لعدد المراقبين الذين نشرتهم في الجولة الأولى، التي أجريت في 29 آذار/مارس، بسبب الأحكام التقييدية التي أصدرتها السلطات.
    She points out that, after considering Peru's report in 1996, the Committee expressed the view that restrictive provisions on abortion subjected women to inhumane treatment, in violation of article 7 of the Covenant, and that in 2000, the Committee reminded the State party that the criminalization of abortion was incompatible with articles 3, 6 and 7 of the Covenant. UN كما تشير إلى أن اللجنة أعربت، عقب نظرها في تقرير بيرو في عام 1996، عن رأيها الذي مفاده أن الأحكام التقييدية المتعلقة بالإجهاض تعرض المرأة لمعاملة لا إنسانية خلافاً لأحكام المادة 7 من العهد، كما أن اللجنة قد ذكّرت الدولة الطرف في عام 2000 بأن تجريم الإجهاض لا يتوافق مع أحكام المواد 3 و6 و7 من العهد().
    However, it also contains important restrictive provisions. UN وضُمنت فيه، في ذات الوقت، أحكام تقييدية هامة.
    International instruments relating to the right of peoples to self-determination contained important restrictive provisions whereby that right could not be exercised in violation of the territorial integrity of States. UN والصكوك الدولية المتعلقة بحق الشعوب في تقرير المصير تنطوي على أحكام تقييدية هامة تفيد أن هذا الحق لا يمكن أن يمارس انتهاكاً للوحدة الإقليمية للدول.
    35. After November 1989 a great number of laws containing restrictive provisions with respect to the rights of the citizen were repealed or amended and steps were taken to adopt the new democratic legislation of the country. UN ٣٥ - وبعد تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩ ألغيت أو عُدلت قوانين كثيرة بها أحكام تقييدية تتعلق بحقوق المواطنين، واتخذت خطوات ﻹقرار التشريع الديمقراطي الجديد للبلد.
    From the information that it has been possible to obtain, several draft laws would appear to contain restrictive provisions that could inhibit the enjoyment of human rights. UN وتفيد المعلومات التي تسنى الحصول عليها بأن العديد من مشاريع القرارات هذه يتضمن أحكاماً تقييدية يمكن أن تقوّض التمتع بحقوق الإنسان.
    In that connection, it seemed to him that Act No. 428/1990 relating to the official language of the Slovak Republic, mentioned in paragraph 96 of the report, contained extremely restrictive provisions as compared with the legislation enacted in other countries in a similar situation. He would welcome an explanation by the Slovak delegation of the justification for such an Act. UN وفي هذا الصدد، قال إن القانون رقم ٨٢٤-٠٩٩١ بشأن اللغة الرسمية في الجمهورية السلوفاكية، المذكور في الفقرة ٦٩ من التقرير، يتضمن، فيما يبدو له، أحكاماً تقييدية للغاية مقارنة بالقانون المعتمد في بلدان أخرى تواجه وضعاً مماثلاً، وإنه يأمل في أن يستوضح الوفد السلوفاكي المبرر المشروع الذي يستند إليه قانون من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more