132. Accelerating the suppression of corrupt practices by Government officials which result in violations of people's rights. | UN | 132- الإسراع بقمع الممارسات الفاسدة من جانب المسؤولين الحكوميين، وهي الممارسات التي تؤدي إلى انتهاكات لحقوق الناس. |
The Committee has frequently held that enforced disappearances conducted by State authorities result in violations of article 10, which guarantees humane treatment of persons deprived of their liberty. | UN | رأت اللجنة مراراً وتكراراً أن عمليات الاختفاء القسري التي تقوم بها سلطات الدولة تؤدي إلى انتهاكات للمادة 10 التي تكفل المعاملة الإنسانية للأشخاص المحرومين من حريتهم. |
The Committee has frequently held that enforced disappearances conducted by State authorities result in violations of article 10, which guarantees humane treatment of persons deprived of their liberty. | UN | رأت اللجنة مراراً وتكراراً أن عمليات الاختفاء القسري التي تقوم بها سلطات الدولة تؤدي إلى انتهاكات للمادة 10 التي تكفل المعاملة الإنسانية للأشخاص المحرومين من حريتهم. |
14. From the Special Rapporteur's activities since 1994 it is clear that, throughout the world, those who work in the judicial system face situations that result in violations of their human rights. | UN | 14- يتضح من الأنشطة التي قام بها المقرر الخاص منذ عام 1994 أن من يعملون في النظام القضائي، في جميع أنحاء العالم، يواجهون أوضاعاً تؤدي إلى انتهاك حقوقهم الإنسانية. |
Accordingly, it must be asked whether such targeting can result in violations of the right to life under the applicable treaties. | UN | وعلى هذا الأساس، يجب التساؤل عما إذا كان هذا الاستهداف يمكن أن يؤدي إلى انتهاكات للحق في الحياة بموجب المعاهدات المنطبقة. |
According to established procedures, funding for projects of this nature is released only after the donors are satisfied that the implementation of the project does not result in violations of human and environmental rights. | UN | وحسب الإجراءات المعمول بها، لا يبدأ تمويل مثل هذه المشاريع إلا بعد اقتناع الجهات المانحة بأن تنفيذ المشروع لن يسفر عن انتهاك حقوق الإنسان والحقوق البيئية. |
The Special Rapporteur would like to reiterate that extraditions or deportations which are likely to result in violations of freedom of religion or belief may themselves amount to a violation of human rights. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد مرة جديدة أن حالات الطرد والترحيل التي يرجح أن تؤدي إلى انتهاكات لحرية الدين أو المعتقد قد تشكل، في حد ذاتها، انتهاكاً لحقوق الإنسان. |
The Special Rapporteur reiterates that extraditions or deportations that are likely to result in violations of freedom of religion or belief may themselves amount to a violation of this human right. | UN | ويكرر المقرر الخاص القول بأن عمليات التسليم أو الترحيل التي يحتمل أن تؤدي إلى انتهاكات لحرية الدين أو المعتقد قد ترقى في حد ذاتها إلى مستوى انتهاك هذا الحق من حقوق الإنسان. |
States have an obligation to address acts that are perpetrated by non-State actors and which result in violations of the right to freedom of religion of others. | UN | ويقع على الدول التزام بالتصدي للأعمال التي تقترفها جهات فاعلة من غير الدول والتي تؤدي إلى انتهاكات في حق الآخرين في حرية الدين. |
Condemning as unjustifiable any illegal acts, methods and practices of terrorism, wherever and by whomsoever committed, including those that jeopardize friendly relations between States and peoples, endanger territorial integrity, security and stability of States, hamper international cooperation, result in violations of human rights and fundamental freedoms and undermine democratic foundations of society, | UN | وإذ يدينون أي أفعال أو وسائل أو ممارسات غير مشروعة تقوم على الإرهاب بوصفها من الأساليب غير المبررة أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبها بما في ذلك الأفعال التي تهدد العلاقات الودية بين الدول والشعوب أو تعرض سلامتها الإقليمية أو أمنها واستقرارها للخطر أو تعيق التعاون الدولي أو تؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو تؤدي إلى تقويض دعائم الديمقراطية في المجتمع، |
62. The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, in her 1999 report to the Commission on Human Rights, stated that many forms of violence against women result in violations of women's reproductive rights because such violence often imperils their reproductive capacities and/or prevents them from exercising reproductive and sexual choices. | UN | 62 - وذكرت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، وأسبابه وعواقبه في تقريرها لعام 1999 المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان، أن الكثير من أشكال العنف الممارس ضد المرأة تؤدي إلى انتهاكات لحقوق المرأة الإنجابية إذ أن كثيرا ما يعرّض هذا العنف قدراتهن الإنجابية للخطر و/أو يمنعهن من ممارسة الخيارات الإنجابية والجنسية. |
16. Expresses its concern that aircraft or other transport departing from territory controlled by ISIL could be used to transfer gold or other valuable items and economic resources for sale on international markets, or to make other arrangements that could result in violations of the asset freeze; | UN | ١6 - يعرب عن القلق من إمكانية استخدام الطائرات أو غيرها من وسائل النقل المنطلقة من الأراضي التي يسيطر عليها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام في نقل الذهب أو السلع الثمينة الأخرى والموارد الاقتصادية لبيعها في الأسواق الدولية، أو في اتخاذ ترتيبات أخرى يمكن أن تؤدي إلى انتهاك تجميد الأصول؛ |
(b) The State party continues to engage in deportation, extradition or other removals, in practice, often using security certificates under the Immigration and Refugee Protection Act and occasionally resorting to diplomatic assurances, which could result in violations of the principle of non-refoulement; and | UN | (ب) أن الدولة الطرف لا تزال عملياً تلجأ إلى عمليات الترحيل أو التسليم أو غيرها من عمليات الإبعاد، وأنها كثيراً ما تلجأ إلى الشهادات الأمنية بموجب قانون حماية المهاجرين واللاجئين وتلجأ أحياناً إلى الضمانات الدبلوماسية، التي يمكن أن تؤدي إلى انتهاك مبدأ عدم الرد؛ |
They expressed their concern that the fight against terrorism must not result in violations of the enjoyment of any human rights - civil, cultural, economic, political or social - as guaranteed under international law. | UN | وأعربوا عن قلقهم بأن مكافحة الإرهاب يجب ألا يؤدي إلى انتهاكات للتمتع بأي من حقوق الإنسان - المدنية أو الثقافية أو الاقتصادية أو السياسية أو الاجتماعية - التي يكفلها القانون الدولي. |
(15) The Committee notes with concern that many of the provisions relating to terrorism in the Penal Code and the Code of Penal Procedure relate to exceptional situations, which may result in violations of articles 9, 15 and 17 of the Covenant. | UN | (15) تلاحظ اللجنة بقلق أن كثيراً من الأحكام المتعلقة بالإرهاب في قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية قد تتصل بحالات استثنائية، مما قد يؤدي إلى انتهاكات المواد 9 و15 و17 من العهد. |
All the more perturbing was the fact that the antiterrorism law permitted the application of provisions creating exceptions, such as lack of judicial control, the extension of police powers of arrest and the detention of suspects for long periods, which could result in violations of articles 7, 9 and 14 of the Covenant. | UN | ومما يضاعف من أوجه القلق هذه أن قانون مكافحة الإرهاب يجيز تطبيق أحكام غير قابلة للتقييد، مثل عدم وجود رقابة قانونية، وتوسيع نطاق صلاحيات الشرطة فيما يتعلق بإلقاء القبض، والإبقاء على احتجاز المشتبه فيهم خلال فترات طويلة، وهو ما قد يسفر عن انتهاك المواد 7 و9 و14 من العهد. |
(18) The Committee is concerned that making the allocation of housing in certain areas subject to additional income qualifications under the 2006 Urban Areas (Special Measures) Act, together with the deliberate housing of low-income persons and families in peripheral and central municipalities, may result in violations of articles 12, paragraph 1, and 26 of the Covenant (arts. 2, 12, paras. 1, 17 and 26). | UN | 18) وتشعر اللجنة بالقلق لأن جعل منح السكن في بعض المناطق مرهوناً بشروط الدخل الإضافي بموجب قانون عام 2006 (التدابير الخاصة) المتعلق بالمناطق الحضرية، إلى جانب تعمد إسكان ضعيفي الدخل من الأشخاص والأسر في ضواحي المدن ووسطها، قد يتسبب في حدوث انتهاكات لأحكام الفقرة 1 من المادة 12 والمادة 26 من العهد (المواد 2 و12، الفقرة 1، و17 و26). |
57. When a justice system was not independent, political and economic motivations could interfere, directly and indirectly, with the rule of law and result in violations of human rights. | UN | 57 - ومضت قائلة إنه عندما لا يكون النظام القضائي مستقلا يمكن أن تتدخل الدوافع السياسية والاقتصادية، مباشرة أو بصورة غير مباشرة، في سيادة القانون، وتسفر عن انتهاكات لحقوق الإنسان. |
46. Despite good intentions, sometimes social programmes and interventions that aim to eliminate or reduce poverty may not fully comply with human rights and may result in violations of specific rights. | UN | 46 - بالرغم من توفر النوايا الحسنة، قد لا تتقيد أحيانا البرامج والمشاريع الاجتماعية التي تهدف إلى القضاء على الفقر أو الحد منه تقيدا تاما بحقوق الإنسان وقد تؤدي إلى حدوث انتهاكات لحقوق معينة. |
Witnesses noted that the carrying out of the Prime Minister's remarks would result in violations of prisoners' rights and would likely amount to collective punishment. | UN | وأشار الشهود إلى أن إعمال ملاحظات رئيس الوزراء سوف يؤدي إلى انتهاك حقوق السجناء، ومن المرجح أن يرقى إلى درجة العقاب الجماعي. |