"result of a process" - Translation from English to Arabic

    • نتيجة عملية
        
    • نتاج عملية
        
    • ثمرة عملية
        
    • نتيجة لعملية
        
    The Amendment is the result of a process designed to sever the linkage between disability, social security and unemployment. UN وهذا التعديل جاء نتيجة عملية تهدف إلى قطع الصلة بين العجز والضمان الاجتماعي والبطالة.
    It had also been pointed out that a study of the formation of customary law was of both theoretical and practical importance since customary law was the result of a process. UN وأشير أيضاً إلى أن دراسة نشأة القانون العرفي تتسم بأهمية نظرية وعملية معاً نظراً لأن القانون العرفي نتيجة عملية.
    This was, of course, a long-overdue decision, the result of a process that has, at times, been extremely frustrating to my delegation and to other candidate members. UN وهو بطبيعة الحال قرار متأخر كثيراً، جاء نتيجة عملية كانت أحياناً محبطة لوفدي ولﻷعضاء المرشحين اﻵخرين.
    The new curriculum being promoted by the Ministry of Education is the result of a process of curriculum change conducted by the Ministry in response to the peace agreements and defined by the design of the educational reform. UN والمنهج الدراسي الجديد الذي تدعمه وزارة التعليم هو نتاج عملية لتغيير المناهج تضطلع بها الوزارة انطلاقا من اتفاقات السلام وفي إطار إصلاح التعليم.
    But at the same time, decisions without delay should be the result of a process in which the human rights of the child and legal safeguards are fully respected. In this decision-making process without delay, the legal or other appropriate assistance must be present. UN بيد أنه ينبغي للقرارات الصادرة دون تأخير أن تكون في الآن ذاته نتاج عملية تُحترم فيها بالكامل حقوق الإنسان للطفل والضمانات القانونية، وينبغي أن تكون المساعدة القانونية أو غيرها من أشكال المساعدة المناسبة موجودة في عملية صنع هذا القرار دون تأخير.
    The new decision establishes that Cuba's participation in the OAS will be the result of a process of dialogue and in accordance with the practices, purposes and principles of the OAS. UN ويقر القرار الجديد بأن مشاركة كوبا في منظمة الدول الأمريكية ستكون ثمرة عملية حوار ووفقا لممارسات المنظمة ومقاصدها ومبادئها.
    Decisions will be the result of a process carried out by the following two committees: UN فالقرارات ستتخذ نتيجة لعملية تقوم بها اللجنتان التاليتان:
    The latter are the result of a process of consultation and negotiations with all the actors participating in the development of the areas of intervention. UN وهذه المنهجيات والخطط هي نتيجة عملية اتفاق وتشاور مع جميع الجهات الفعالة التي شاركت في تنمية جميع المناطق موضع البحث.
    Nicaragua declared that the measures necessary to harmonize the Convention with its national legislation would be the result of a process of revision of its criminal law which was now in progress and would continue in the future. UN أعلنت نيكاراغوا أن التدابير اللازمة لتنسيق الاتفاقية مع تشريعها الجنائي ستأتي نتيجة عملية إعادة النظر في التشريع الجنائي الجارية الآن والتي ستستمر في المستقبل.
    The simplification, rationalization or reorientation of those structures must be the result of a process that always guarantees full completion and implementation of all programmes, mandates and activities in those areas. UN وتبسيط تلك الهياكل وترشيدها وإعادة توجيهها يجب أن تكون نتيجة عملية تكفل دائما إتمام وتنفيذ جميع البرامج والمهام واﻷنشطة في تلك المجالات بشكل كامل.
    The Transitional Federal Government, the Transitional Charter and the Transitional Federal Parliament were established all as a result of a process that took place in Nairobi when we hosted up to 2,000 representatives from a cross-section of Somalia over a period of two years. UN وقد أنشئت الحكومة الاتحادية الانتقالية والميثاق الانتقالي والبرلمان الاتحادي الانتقالي، نتيجة عملية بدأت في نيروبي حينما استضفنا زهاء 000 2 ممثل من مختلف قطاعات المجتمع الصومالي، لفترة استمرت سنتين.
    This was the result of a process of transparent elections which resulted in the re-election of five judges and the election of a new female member of the Court, Professor Ekaterina Trendafilova of Bulgaria. UN وكان ذلك نتيجة عملية انتخابات اتسمت بالشفافية وأسفرت عن إعادة انتخاب خمسة قضاة وانتخاب قاضية جديدة عضواً في المحكمة، هي الأستاذة إكاترينا تريندافيلوفا من بلغاريا.
    The theme, an issue of special concern to the eradication of poverty, is the result of a process of consultation, initiated by the Department of Economic and Social Affairs, among a number of entities of the United Nations system and non-governmental organizations. UN و هذا الموضوع، الذي يتعلق بمسألة تهتم بصفة خاصة بالقضاء على الفقر، يكون عادة نتيجة عملية تشاور تستهلها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من بين عدد من كيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    2.6.3.1.3 Cultures (laboratory stocks) are the result of a process by which pathogens are amplified or propagated in order to generate high concentrations, thereby increasing the risk of infection when exposure to them occurs. UN 2-6-3-1-3 الكائنات المستنبتة (مخزون المختبرات) هي نتيجة عملية يتم بها تضخيم أو نشر مسببات الأمراض من أجل توليد تركيزات كبيرة، وبذا يزيد خطر العدوى عند التعرض لها.
    But at the same time, decisions without delay should be the result of a process in which the human rights of the child and legal safeguards are fully respected. In this decision-making process without delay, the legal or other appropriate assistance must be present. UN بيد أنه ينبغي للقرارات الصادرة دون تأخير أن تكون في الآن ذاته نتاج عملية تُحترم فيها بالكامل حقوق الإنسان للطفل والضمانات القانونية، وينبغي أن تكون المساعدة القانونية أو غيرها من أشكال المساعدة المناسبة موجودة في عملية صنع هذا القرار دون تأخير.
    But at the same time, decisions without delay should be the result of a process in which the human rights of the child and legal safeguards are fully respected. In this decision-making process without delay, the legal or other appropriate assistance must be present. UN بيد أنه ينبغي للقرارات الصادرة دون تأخير أن تكون في الآن ذاته نتاج عملية تُحترم فيها بالكامل حقوق الإنسان للطفل والضمانات القانونية، وينبغي أن تكون المساعدة القانونية أو غيرها من أشكال المساعدة المناسبة موجودة في عملية صنع هذا القرار دون تأخير.
    But at the same time, decisions without delay should be the result of a process in which the human rights of the child and legal safeguards are fully respected. In this decision-making process without delay, the legal or other appropriate assistance must be present. UN بيد أنه ينبغي للقرارات الصادرة دون تأخير أن تكون في الآن ذاته نتاج عملية تُحترم فيها بالكامل حقوق الإنسان للطفل والضمانات القانونية، وينبغي أن تكون المساعدة القانونية أو غيرها من أشكال المساعدة المناسبة موجودة في عملية صنع هذا القرار دون تأخير.
    But at the same time, decisions without delay should be the result of a process in which the human rights of the child and legal safeguards are fully respected. In this decision-making process without delay, the legal or other appropriate assistance must be present. UN بيد أنه ينبغي للقرارات الصادرة دون تأخير أن تكون في الآن ذاته نتاج عملية تُحترم فيها بالكامل حقوق الإنسان للطفل والضمانات القانونية، وينبغي أن تكون المساعدة القانونية أو غيرها من أشكال المساعدة المناسبة موجودة في عملية صنع هذا القرار دون تأخير.
    The strategy, based on the removal of obstacles to poverty reduction, well-designed public actions through a participatory process to achieve poverty reduction targets in a framework of rapid and sustained growth with macroeconomic stability, would be the result of a process of participatory dialogue within the country between the Government, the private sector and civil society. UN وهذه الاستراتيجية القائمة على إزالة العقبات التي تعرقل الحد من الفقر واتخاذ إجراءات عامة جيدة التصميم من خلال عملية تشاركية لتحقيق أهداف الحد من الفقر في إطار من النمو السريع والمطرد وتحقيق استقرار الاقتصاد الكلي، ستكون ثمرة عملية حوار تشاركي داخل البلد بين الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    The policy was the result of a process within the Inter-Agency Security Management Network, which brings together representatives of United Nations agencies, funds and programmes to coordinate security practices and policies across the United Nations system. UN وكانت هذه السياسة ثمرة عملية جرى الاضطلاع بها في إطار الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، التي تضم ممثلين عن وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لتنسيق الممارسات والسياسات الأمنية المتبعة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    That document was the result of a process of consultations that was neither democratic nor transparent. UN فقد كانت تلك الوثيقة نتيجة لعملية مشاورات لم تكن ديموقراطية أو شفافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more