"resulted in the killing" - Translation from English to Arabic

    • أسفر عن مقتل
        
    • أسفرت عن مقتل
        
    • أدى إلى قتل
        
    • أدى إلى مقتل
        
    • أسفر عن قتل
        
    • أدت إلى قتل
        
    • وأسفر عن قتل
        
    • أدت إلى مقتل
        
    • عن مصرع
        
    • وأسفر عن مقتل
        
    The forcible removal of the roadblocks by security forces on 8 December resulted in the killing of at least four of the protesters. UN وعمدت قوات الأمن، في 8 كانون الأول/ ديسمبر، إلى إزالة تلك الحواجز بالقوة، مما أسفر عن مقتل أربعة متظاهرين على الأقل.
    At Qalandiya, as in other areas of the West Bank, including in Bethlehem, Al-Khalil, Beit Ummar and Nablus, demonstrators were met with excessive, lethal force by the Israeli occupying forces, which resulted in the killing of several Palestinian civilians and the injury of scores of people. UN وفي قلنديا، كما هي الحال في مناطق أخرى من الضفة الغربية، بما في ذلك في بيت لحم، والخليل، وبيت عمر، ونابلس، قوبل المتظاهرون بالقوة المفرطة والمميتة من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلي، مما أسفر عن مقتل العديد من المدنيين الفلسطينيين وجرح عشرات الأشخاص.
    OHCHR documented three of those incidents, which resulted in the killing of three Palestinian civilians. UN وقد وثّقت مفوضية حقوق الإنسان ثلاثة من هذه الحوادث، أسفرت عن مقتل ثلاثة مدنيين فلسطينيين.
    We deplore the excessive use of force and violence by the Israeli authorities, which has resulted in the killing of innocent civilians. UN ونحن نعرب عن استيائنا لاستخدام القوة المفرطة والعنف من جانب السلطات الإسرائيلية، مما أدى إلى قتل المدنيين الأبرياء.
    AI also expressed concern about the dispute between the FARC and the National Liberation Army (ELN) in Arauca Department, which has resulted in the killing of hundreds of civilians over the last few years, and about the continued use of antipersonnel mines by guerrilla groups. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن القلق أيضاً إزاء النزاع القائم بين القوات المسلحة الثورية الكولومبية وجيش التحرير الوطني في مقاطعة أراوكا، الذي أدى إلى مقتل مئات المدنيين خلال السنوات القليلة الأخيرة، وإزاء استمرار جماعات المغاورين في استخدام الألغام المضادة للأفراد.
    As has been the case throughout the years of occupation, the occupying forces used indiscriminate, excessive lethal force that resulted in the killing and injury of more Palestinian civilians. UN وكعادتها على مدى سنوات الاحتلال، استخدمت قوات الاحتلال القوة القاتلة بصورة مفرطة وعشوائية، الأمر الذي أسفر عن قتل وجرح المزيد من المدنيين الفلسطينيين.
    5. Reaffirms the need to uphold the rights to freedom of peaceful assembly, freedom of expression and freedom of association, strongly condemns the acts that resulted in the killing of protestors on 7 April 2010, and urges the Government of Kyrgyzstan to take special measures to ensure the protection of human rights; UN 5- يؤكد من جديد ضرورة تعزيز الحق في حرية التجمع السلمي، وفي حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات، ويدين بشدة الأعمال التي أدت إلى قتل المحتجين في 7 نيسان/أبريل 2010، ويحث حكومة قيرغيزستان على اتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية حقوق الإنسان؛
    These attacks followed an Israeli air strike that was carried out on Sunday against a car in Gaza City, which resulted in the killing of a Palestinian man, Hossam Khaled Harb, aged 32. UN وتلت هذه الهجمات ضربة جوية إسرائيلية تمت يوم الأحد واستهدفت سيارة في مدينة غزة، مما أسفر عن مقتل رجل فلسطيني يدعى حسام خالد حرب، يبلغ من العمر 32 عاماً.
    The excessive use of force that resulted in the killing and injuring of civilians in Wada'ah also violated the Code of Conduct for Law Enforcement Officials. UN كما أن الاستخدام المفرط للقوة الذي أسفر عن مقتل وجرح المدنيين في ودعة انتهك أيضا مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Also during the late hours of that same day, Israeli occupying forces carried out an incursion into Beit Hanoun in the northern Gaza Strip and Khan Younis in the south, which resulted in the killing of seven more Palestinians. UN وخلال الساعات المتأخرة من نفس ذلك اليوم، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا بالتوغل في بيت حانون شمالي قطاع غزة وفي خان يونس بالجنوب، مما أسفر عن مقتل سبعة فلسطينيين آخرين.
    Because of Israel's lack of cooperation, it was the first visit made by the mission since its establishment in November 2006, following an Israeli attack that resulted in the killing of 19 people, including 7 children. UN ونظرا لعدم تعاون إسرائيل مع البعثة، كانت هذه الزيارة الأولى للبعثة منذ إنشائها في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، في أعقاب هجوم إسرائيل أسفر عن مقتل 19 شخصا، من بينهم 7 أطفال.
    283. On 23 March 1994, electricity was cut off in Hebron during a day-long shoot-out in the city that resulted in the killing of four Hamas members. UN ٢٨٣ - في ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٤، قطعت الكهرباء عن الخليل اثناء إطلاق الرصاص طــوال اليوم في المدينة مما أسفر عن مقتل أربعة من أعضاء حماس.
    1. Condemns in the strongest terms the outrageous attack by the Israeli forces against the humanitarian flotilla of ships, which resulted in the killing and injuring of many innocent civilians from different countries; UN 1- يدين بأشد العبارات الاعتداء الفظيع للقوات الإسرائيلية على قافلة سفن المساعدة الإنسانية الذي أسفر عن مقتل وإصابة العديد من المدنيين الأبرياء من بلدان مختلفة؛
    The clashes occurred in the context of disagreements between internally displaced persons supporting and internally displaced persons opposing the Doha process and allegedly resulted in the killing of 10 and the injuring of 25 internally displaced persons. UN ووقعت الاشتباكات في سياق عدم الاتفاق بين مؤيدي ومعارضي عملية الدوحة وسط النازحين، ويُقال إنها أسفرت عن مقتل 10 أشخاص وجرح 25 شخصا من النازحين.
    On 25 June, a Palestinian attack against an Israeli position in Israel resulted in the killing of two Israeli soldiers and the capture of another. UN وفي 25 حزيران/يونيه نُفذت عملية فلسطينية ضد موقع إسرائيلي أسفرت عن مقتل جنديين إسرائيليين وأسر جندي.
    Indeed, during the recent period of reoccupation, the Israeli occupying forces have continued the use of excessive and indiscriminate force against the Palestinian people, which has resulted in the killing and wounding of numerous Palestinians. UN والواقع أن قوات الاحتلال الإسرائيلي، أثناء الفترة الأخيرة التي تم فيها إعادة الاحتلال، واصلت استخدام القوة بصورة مفرطة وبدون تمييز ضد الشعب الفلسطيني، مما أدى إلى قتل وجرح عدد كبير من الفلسطينيين.
    Israel's assault on Beit Hanoun on 8 November 2006 culminated in the shelling of a home which resulted in the killing of 19 persons and wounding of 55 persons. UN 11- وأدى هجوم إسرائيل على بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 إلى قصف منزل أدى إلى قتل 19 شخصاً وجرح 55 آخرين.
    The continuing attacks, closures and oppressive policies of the Israeli occupying forces had resulted in the killing and maiming of thousands of children and the spread of poverty and disease. UN واستمرار الاعتداءات وعمليات الإغلاق وسياسات القمع على يد القوات الإسرائيلية المحتلة قد أدى إلى مقتل وتشويه آلاف الأطفال، إلى جانب نشر الفقر والمرض.
    Israel's assault on Beit Hanoun culminated in the shelling of a home which resulted in the killing of 19 persons and the wounding of 55 persons on 8 November 2006. UN وبلغ الهجوم الإسرائيلي على بيت حانون ذروته في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 لدى قصف أحد المنازل الذي أدى إلى مقتل 19 شخصا وإصابة 55 آخرين بجروح.
    Both Jabhat al-Nusra and Ahrar al-Sham took part in a previous offensive on Alawite villages in rural Ladhiqiyah in August 2013, which resulted in the killing of at least 190 people and the kidnapping of another 200, most of them women and children. UN وكان كل من جبهة النُصرة وحركة أحرار الشام قد شارك في شهر آب/أغسطس 2013 في هجوم سابق على قرى عَلَوية في ريف اللاذقية أسفر عن قتل ما لا يقل عن 190 شخصا واختطاف 200 شخص آخرين، معظمهم من النساء والأطفال.
    5. Reaffirms the need to uphold the rights to freedom of peaceful assembly, freedom of expression and freedom of association, strongly condemns the acts that resulted in the killing of protestors on 7 April 2010, and urges the Government of Kyrgyzstan to take special measures to ensure the protection of human rights; UN 5- يؤكد من جديد ضرورة تعزيز الحق في حرية التجمع السلمي، وفي حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات، ويدين بشدة الأعمال التي أدت إلى قتل المحتجين في 7 نيسان/أبريل 2010، ويحث حكومة قيرغيزستان على اتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية حقوق الإنسان؛
    The fighting lasted for two days and resulted in the killing of around 200 civilians and the destruction of infrastructures. UN واستمر القتال لمدة يومين وأسفر عن قتل زهاء 200 مدني وتدمير البنى الأساسية.
    Those clashes reportedly resulted in the killing of 12 people, including 11 civilians, and injury to several others. UN وأفيد أن تلك المصادمات أدت إلى مقتل 12 شخصا، من بينهم 11 مدنيا، وإلى إصابة كثيرين آخرين.
    This unjustifiable assault resulted in the killing of five Syrian nationals and the wounding of many others. UN وأسفر هذا الهجوم غير المبرر عن مصرع خمسة مواطنين سوريين وإصابة عدد كبير آخر بجراح.
    29. They strongly condemned the attack on UNAMID facilities in Kabkabiya, Northern Darfur, on 24 May 2014, which resulted in the killing of a Rwandan peacekeeper, and expressed their condolences to the family of the fallen peacekeeper and the Government of Rwanda. UN 29 - وأدانوا بشدة الهجوم الذي شُن على مرافق العملية المختلطة في كبكابية بشمال دارفور يوم 24 أيار/مايو 2014، وأسفر عن مقتل رواندي عامل في حفظ السلام، وقدموا تعازيهم لأسرة الفقيد ولحكومة رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more